Невидимый враг - читать онлайн книгу. Автор: Поль де Ивуа cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невидимый враг | Автор книги - Поль де Ивуа

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Очевидно, она беспрестанно мечтала о своих погибших надеждах.

Личико ее бледнело, щеки ввалились, и Робер был прав, когда при взгляде на нее говорил с невыразимым отчаянием: «Она сгорает на медленном огне!»

Да, она таяла, как свеча, даже вид жениха не мог ее успокоить. Напротив, когда являлся Робер, Лотия начинала дрожать и быстро уходила к себе.

Ниари следил за ней, как тень. Он глубоко страдал, видя, как гибнет это юное существо, но в то же время воля его была непоколебима. Ненависть, сверкавшая в его глазах, когда он встречал Робера, показывала, что ответственным за все зло он считал молодого человека. Это отвращение к жениху Лотии возрастало с каждым днем.

— Проклятый гяур, — шептал он иногда, озираясь и стискивая зубы. — Он украл ее душу!.. Озирис! Влей в меня силы для справедливого мщения!

Но осторожный и скрытный египтянин умел скрывать свою ненависть, когда чувствовал, что на него смотрят. Никто не догадывался о тех свирепых планах, которые он лелеял в своем затуманенном ненавистью уме. Однако Оретт с женской проницательностью догадалась о настроении Ниари и поделилась своим впечатлением с Джеймсом.

Это, видимо, обеспокоило корсара.

— На днях сюда явится английская эскадра, — проговорил он. — Ниари не из тех, кого можно принудить силой изменить своему решению. Если бы можно было хоть как-то отвлечь Лотию от ее мрачных мыслей.

— Но неужели вы не найдете свободного времени? Почему бы нам еще не прогуляться по морскому дну. Припомните, это неведомое подводное царство все-таки произвело на Лотию впечатление. Нельзя же оставаться равнодушным, созерцая так близко все величие этой новой природы. Неужели, сэр, вы откажете мне в этой просьбе?

— Поверьте, я всегда готов выполнить любую вашу просьбу, — отвечал Джеймс. — Я не смел предложить вам этого, потому что не считал это развлечение способным рассеять такое глубокое горе. Но если вы придерживаетесь иного мнения, то я к вашим услугам.

— Благодарю вас. Когда же мы пойдем?

— Завтра.

— Прекрасно. Я сообщу об этом нашим друзьям.

— Передайте им, что завтра утром мы переедем на лодках на судно № 2 и выйдем за рифы, окружающие остров. Мы посетим самые глубокие пункты. Я хочу вызвать у больной сильнейшее удивление, чтобы получить наибольшую нервную реакцию, потому что я не на шутку боюсь, как бы она не умерла от горя.

И с этими словами Джеймс ушел, а опечаленная Оретт пошла предупредить Армана о принятом решении.

Робер, Джоан и Маудлин с удовольствием согласились, тем более, что им уже успела наскучить столь однообразная жизнь на острове. Лотия стала было отговариваться, но ей объявили, что за нее уже дано слово и отказываться теперь нельзя.

На другой же день, рано утром, все собрались на берегу озера в ожидании шлюпок, их крайне удивило, что Ниари также пожелал принять участие в прогулке. Но он так просил, что его наконец согласились взять с собой. При этом он с таким волнением смотрел на Лотию, что все стали думать, что, возможно в конце концов его сердце и смягчится. Когда Ниари садился в лодку, он имел какой-то странный, почти торжествующий вид.

Корсар ожидал своих гостей на палубе судна, и, когда они спустились в салон, корабль медленно опустился и, миновав подводный тоннель, вышел в залив, окруженный полукругом скал на берегу.

— Этот залив имеет какое-нибудь название? — спросила Оретт.

— К чему этот вопрос? — уклончиво ответил Джеймс.

— Потому что, если он никак не называется, я бы хотела предложить назвать его вашим именем.

— К несчастью, он уже получил более правильное название.

— Какое же?

Пак колебался, отвечать или нет.

— Опять тайна! — вскричал Лаваред с комическим отчаянием.

— Нет, это не тайна. Залив носит имя одного на моих сотрудников. Этот человек умел поддерживать меня, когда я ослабевал духом, и в знак благодарности я, не спросившись, назвал залив его именем. Теперь я боюсь, как бы он не обиделся на меня за мое молчание, — и он как бы невольно взглянул на Маудлин.

— Вы не могли сделать ничего дурного, сэр Джеймс, — проговорила девушка с необъяснимым смущением.

— Вы думаете? В таком случае я решаюсь сказать: залив называется «Силли-Маудлин».

Все захлопали в ладоши, одна только Маудлин опустила глаза. Но из-под полуопущенных ресниц она бросила на корсара взгляд, который не выражал неудовольствия.

— Западный мыс, — продолжал Джеймс, — носит имя лорда Грина, восточный называется мыс Джоан, друзья-утесы, защищающие вход в гавань, носят имена, которых я никогда не забуду: Лаваред, Робер, Лотия и Оретт.

Все были очень довольны такой любезностью, которую проявил хозяин так тонко, желая навеки сохранить воспоминание о их пребывании на Золотом острове, но Оретт заметила вопиющую несправедливость.

— Почему же тут нет вашего имени? — спросила она.

— Есть и мое. Глубокий пролив, единственный путь, по которому может пройти в бухту более или менее значительный корабль, назван моим именем.

— Как же он называется? — спросил Арман с тайной надеждой узнать имя своего таинственного хозяина.

По лицу Джеймса скользнула лукавая улыбка.

— Он называется пролив Триплекса, — отвечал он самым естественным тоном. — А вот мы как раз и входим в этот пролив. Не угодно ли вам взглянуть в люки? Я хочу обратить ваше внимание на систему защиты острова.

— Что это? — спросил Арман, уже смотревший в люк. — Вы провели здесь железную дорогу? Я вижу какие-то рельсы.

Действительно, на дне можно было ясно различить линию, напоминающую вполне железнодорожные пути.

— Вот это я и хотел вам показать, — сказал Джеймс.

— Но какое назначение имеют рельсы?

— Все сооружение имеет чисто оборонительный характер. Постройка его не представляла затруднений благодаря тому, что у моих людей есть усовершенствованные скафандры. Я имел в виду, по желанию, закрывать вход в пролив.

— Закрывать вход в пролив? — вскричал Арман.

— Да. Предположите, что в виду острова появляется какой-нибудь подозрительный корабль, и он не может пристать к берегу иначе, как пройдя через пролив, так как остров со всех сторон окружен неприступными рифами.

— Тогда судно, конечно, начнет искать проход, — нетерпеливо перебил его Арман.

— И не найдет его, — докончил за него Джеймс. — На чугунных тележках по рельсам передвигаются искусственные утесы, приводимые в движение электрическими машинами, которые я вам показывал в первый же день приезда на остров. Стоит только нажать несколько кнопок, как они задвигают проход, и залив превращается во внутреннее озеро, так что кораблю остается только удалиться. Если бы моя система была известна, то она могла бы защитить любой порт лучше всяких миноносцев, прибавил он с иронией.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию