Хождение за три моря - читать онлайн книгу. Автор: Афанасий Никитин cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хождение за три моря | Автор книги - Афанасий Никитин

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Раньше город Урмуз был индийским, но его взяли шах и немцы вместе. А сейчас, говорят, тот город Урмуз целиком принадлежит шаху.

Теперь несколько слов о мусульманской вере. Мусульмане молятся на небо, сидя на коленях и воздев к небу руки. Когда идут молиться, то моют руки по локоть, и ноги, и зад, и передний срам.

В персидской земле грамоты пишут от имени шаха по всем городам.

Сначала пишут золотом «Божья милость», под этими словами, оставляя три-четыре строки, пишут титул: «Его шахское величество, государь над всеми государями, шах Аббас», затем пишут название города, в который посылают грамоту, например, в Шемаху, или Ардебиль, или другой город, затем пишут кому: «ардебильскому султану Свирли» или какому-либо другому хану, о том, чтобы знал, мол, что в эту пору посол или купец праведного и милостивого Великого государя Владимирского, который над государями государь, пользуется милостью царской, бьет царю челом. Затем уже пишут о деле.


Хождение за три моря

А всякие письма и грамоты в противоположность нашему письму пишут справа налево.

Вот турецкий счет: бир, ики, учь, дерть, бежь, алты, едди, секиз, токуз, он, онбир, оники – и так все до двадцати. Двадцать – игирьми, игирьми бир, игирьми ики – и так все до тридцати. А тридцать – оттуз, оттуз бир, оттуз ики – и так все до сорока. А сорок – кырк, кырк бир, кырк ики – и так все до пятидесяти. А пятьдесят – илли, илли бир, илли ики – и так до шестидесяти. А шестьдесят – алтмыш, алтмыш бир, алтмыш ики – и так все до семидесяти. А семьдесят – едмиш, едмиш бир, едмиш ики – и так все до восьмидесяти. А восемьдесят – сексень, сексень бир, сексень ики – и так все до девяноста. А девяносто – токсен, токсен бир, токсен ики – и так все до ста. А сто – юз, а тысяча – мин.

Вот персидский счет: як, ду, се, чар, паншь, шашь, гафт, гашты, ног, дах, якзда, дувазда – так все до двадцати. А двадцать – бити, бистияк, бистиду – и так все до тридцати. А тридцать – сил, силвуяк, силвуду – и так все до сорока. А сорок – чичил, чичил як, чичил ду – и так все до пятидесяти. А пятьдесят – пенджа, пенджу як, пенджу ду – и так все до шестидесяти. А шестьдесят – щучь, зашучь, заяк, шузаду – и так все до семидесяти. А семьдесят – гафтьва, гафтьва як, гафтьва ду – и так все до восьмидесяти. А восемьдесят – гаштьда, гаштьда як, гаштьда ду – и так все до девяноста. А девяносто – ногда, ногда як, ногда ду – и так все до ста. А сто – сета, а тысяча – мин.

В турецкой, персидской и арабской азбуках одинаковые буквы, однако народы говорят каждый на своем языке [293]. Наверху – русская азбука, посередине – персидские слова, а внизу – на турецком языке.

Вот азбука армянская: айн, пень, кень, та, ечь, за, е, еть, то, же, инни, лон, хе, ца, кень, гоц, кат, че, мен, и, но, ша, по, ча, бе, че, ра, се, вев, дюн, ре, цо, фун, пур, ке, ечь, айн, заавсас.

Вот грузинский счет: ерт, ори, сами, охты, хуты, екси, шуди, ревя, цьхра, аты. Одиннадцать – терпеты, двенадцать – торт, двадцать – отсек, тридцать, сорок – урмусе, пятьдесят – сатму, саты, шестьдесят, семьдесят, восемьдесят – отмутсе, девяносто, сто – оси, тысяча – атаси.


Хождение за три моря
Хождение за три моря
Гийом де Рубрук. ПУТЕШЕСТВИЕ В ВОСТОЧНЫЕ СТРАНЫ ГИЙОМА ДЕ РУБРУКА В ЛЕТО БЛАГОСТИ 1253. (Перевод А. И. Малеина)

Послание Гийома де Рубрука Людовику IX, королю французскому

Превосходительнейшему и христианнейшему государю Людовику, Божией милостью славному королю франков, брат Гийом де Рубрук, наименьший в ордене братьев миноритов, [шлет] привет и [желает] всегда радоваться о Христе. Писано в Екклезиасте о Мудреце: «Он отправится в землю чужих народов, испытает во всем хорошее и дурное».

Это дело свершил я, господин король мой, но о если бы как мудрец, а не как глупец, ибо многие творят то, что творит мудрец, но не мудро, а более глупо; боюсь, что я принадлежу к их числу.

Все же, каким бы образом я ни свершил это, но раз вы сказали мне, когда я удалялся от вас, чтобы я описал вам все, что увижу среди татар, и даже внушили, чтобы я не боялся писать вам длинных посланий, я делаю то, что вы препоручили, правда, делаю со страхом и почтением, так как у меня не хватает соответствующих слов, которые я должен был бы написать вашему столь славному величеству.


Хождение за три моря

Глава первая. Отъезд наш из Константинополя и прибытие в Солдаию [294], первый город татар

Итак, да знает ваше священное величество, что в лето Господне 1253 г., седьмого мая, въехали мы в море Понта, именуемое в просторечии Великим (majus) морем [295]. Как я узнал от купцов, оно имеет в длину 1400 миль и разделяется как бы на две части. Именно около его средины находятся два выступа земли: один на севере, а другой на юге. Тот, который находится на юге, именуется Синополь [296], и это – крепость и гавань султана Турции; тот, который находится на севере, занят некоей областью, именуемой ныне латинами Газария; греками же, живущими в ней по берегу моря, она именуется Кассария, то есть Цезария. И [там] есть некие мысы, выдающиеся в море, именно с юга в направлении к Синополю; между Синополем и Кассарией триста миль, так что от этих выступов считается в направлении к Константинополю семьсот миль в длину и ширину и семьсот в направлении к востоку, то есть к Иверии, которая есть область Георгии.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию