Милые обманщицы. Особо опасные - читать онлайн книгу. Автор: Сара Шепард cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Милые обманщицы. Особо опасные | Автор книги - Сара Шепард

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

– Спасибо, – прошептала она, чувствуя себя бесплотной, словно во сне.

– Ты и я – вот кто заслуживает популярности, Ханна. – Взгляд Эли посуровел, но всего на какой-то миг, так что Ханна решила, будто ей это померещилось. – Не твоя сводная сестра. И уж тем более не Наоми и Райли. Теперь ты знаешь, что нам нужно делать?

– Ч-что? – заикаясь, пробормотала Ханна.

Хитрая улыбка озарила лицо девушки. Она вдруг снова стала настоящей Эли – неотразимой, одурманивающей и уверенной во всем. Она сошла с лестницы и вытянула руку, голосуя на дороге. Такси подъехало моментально. Эли села в машину и сделала знак Ханне следовать за ней.

– Пенсильванский вокзал, – сказала Эли водителю, хлопая дверью. После чего повернулась к Ханне. – Мы пошлем этих сучек куда подальше, – сказала она. – А потом уничтожим их.

15
Бойся колодца желаний

Поздним вечером в четверг Ария, уединившись у себя в комнате в новом доме Байрона, разглядывала красное платье с бахромой, которое купила для танцев на День святого Валентина. Не подумает ли Ноэль, что оно слишком богемное и стильное… или эксцентричное?

Краем глаза она вдруг уловила вспышку, промелькнувшую за широким окном спальни. Какая-то фигура пробежала мимо дома, выхваченная из темноты янтарным светом фонаря. Ария сразу узнала розовую ветровку, черные беговые легинсы и светло-русые волосы, выбивающиеся из-под серебристой шапочки. Сестра Спенсер, Мелисса, с фанатичным упорством совершала ежедневные пробежки по окрестностям.

Но она никогда не бегала по ночам. Сердце Арии заколотилось, когда она вспомнила, как на днях Мелисса пряталось у дома Кортни. Холодный страх пронзил ее до самых костей. Ария натянула толстовку, надела «угги» и вышла на улицу.

Стояла тихая морозная ночь. Толстая, раздутая луна висела в небе. Дома величественными громадами нависали над безлюдьем тротуаров, свет на крыльцах большинства из них уже погасили на ночь. В воздухе все еще витал слабый запах горелой земли после пожара, и Ария могла различить искореженные силуэты деревьев в лесу. В конце улицы сверкнули светоотражающие полоски на кроссовках Мелиссы, и Ария побежала следом за ней, держась на безопасном расстоянии.

Мелисса миновала резиденцию в голландском колониальном стиле, хозяева которой вывешивали на крыльце красочные сезонные флаги; массивный каменный фермерский дом с искусственным прудом на заднем дворе и, наконец, внушительный викторианский особняк с мемориалом на обочине. «Мы будем скучать по тебе, Йен», – выложил кто-то надпись бархатцами. Теперь, когда все признали невиновность – и смерть – Йена, горожане несли на лужайку Томасов венки, клюшки для лакросса, старые футбольные майки роузвудской команды.

Мелисса обогнула тупик и скрылась на тропинке, уходящей в леса. Ария незаметно следовала за ней, все больше нервничая. На самом деле соваться в лес не разрешалось – копы до сих пор вели поиски тела Йена.

Сделав глубокий вдох, Ария прорвалась сквозь заросли ежевики. Ветки царапались, хрустели под ногами. Воздух пропитался густым зловонным дымом. Светящиеся кроссовки Мелиссы преодолели крутой подъем и исчезли из виду. Ария, задыхаясь, рванула вперед, стараясь не отстать. Она уже так далеко углубилась в лес, что едва могла видеть огоньки окрестных домов. Единственное, что она различала, – это полуразвалившийся амбар Хастингсов, черневший среди деревьев.

Пара глаз уставилась на нее с высокой ветки дерева. Что-то прошмыгнуло в жухлой траве под ногами. Ария испуганно ахнула, но продолжала идти. Она забралась вверх по склону на четвереньках, задыхаясь от напряжения и страха. Но когда достигла вершины, Мелиссы нигде не было. Она как будто испарилась в воздухе.

– Ария?

Ария вскрикнула и обернулась. В поле зрения показалось чье-то лицо. Сначала в темноте проступил сердцевидный контур, потом блеснули голубые глаза, и, наконец, обозначилась кроваво-красная улыбка чеширского кота.

– К-Кортни? – пролепетала она.

– Я не думала, что кто-нибудь еще знает об этом месте, – сказала Кортни, засовывая выбившуюся прядь светлых волос под бордовую шерстяную шляпу.

Ария пробежалась руками по волосам, убранным в небрежный конский хвост. Стук сердца отдавался в ушах.

– Т-ты видела сестру Спенсер? Мелиссу? Я прибежала сюда следом за ней.

Кортни в замешательстве покачала головой.

– Нет, здесь только я и луна.

Ария задрожала, ее легкие горели от холода. Ей хотелось убраться отсюда, сейчас же, но ноги словно приросли к земле.

– Ч-что ты здесь делаешь?

– Просто брожу по памятным местам, – сказала Кортни. Она прислонилась к какой-то осыпающейся стенке, которую Ария никогда прежде не видела. Она напоминала круглое кирпичное основание, заросшее мхом. Половина трапециевидной конструкции уцелела, но дерево казалось хрупким и прогнившим. В траве поблизости валялось ржавое металлическое ведро.

Ария поднесла руку ко рту, пока осколки воспоминаний медленно складывались в цельную картину. Это же колодец желаний. Тот самый, который Эли нарисовала на своем кусочке флага для «Капсулы времени». Конечности затряслись мелкой дрожью.

– Когда-то я приходила сюда подумать. – Кортни примостилась на каменном краю, свесив ноги в колодец. – Это единственное место, которое было только моим. Вот почему я нарисовала его на своем флаге.

У Арии отвисла челюсть. На своем флаге?

– Что, прости?

Ухнула сова. Облако, своей формой напоминавшее кисть руки, занавесило луну. Кортни бросила в колодец комок замерзшего мха. Ария не слышала, как он ударился о дно.

– Я знаю, что Джейсон отдал тебе флаг. – Она повернулась и посмотрела на Арию. – Я рада, что он у тебя.

Ария часто-часто захлопала ресницами.

– Ч-что такое, черт возьми?

Кортни подняла руки в знак капитуляции.

– Не психуй. – Из ее рта вырвалось легкое облачко дыхания. – Но я не Кортни. Я – Эли.

У Арии подогнулись колени. Она попятилась назад, поскользнувшись на мокрой листве.

– Пожалуйста, не убегай, – взмолилась Кортни. Луна осветила белки ее глаз и ярко-белые зубы, сделав похожей на живой китайский фонарик. – Выслушай меня, я все объясню.

Ария не двигалась, пока Кортни – или кто там еще – вкратце рассказывала правду о своей сестре, убийстве и перевоплощении.

– Ханна, Спенсер и Эмили уже в курсе, – заключила она. – Я знала, что самым трудным будет разговор с тобой. Вся эта история с твоим отцом… – Она спрыгнула с колодца и подошла к Арии. Осторожно коснулась ее плеча рукой в кашемировой перчатке. – Я поступила с тобой отвратительно. Но я изменилась. И хочу, чтобы мы снова стали друзьями, как тогда, в шестом классе. Помнишь, как здорово мы проводили время?

Губы Арии онемели. Неужели это Эли стоит перед ней? А что, вполне возможно. С самого начала Кортни казалась ей странной – она знала больше, чем следовало, – про Арию и Роузвуд.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию