Курту не понравилось, что Андраша, пусть и в шутку, называют его приятелем. И еще кое-что показалось ему странным в заявлении Бринкса.
— Сьерра-Леоне — одна из беднейших стран в мире. Людям там не хватает на еду и одежду, а вы говорите, что они собрали средства для создания ускорителя частиц с использованием современных сверхпроводников?
— Тело этого человека — одно из подтверждений существующей связи, — ответил Бринкс, спокойно приняв обращенный к нему вопрос. — В нашем распоряжении есть и другая информация, включая данные о проводившихся в последнее время довольно подозрительных военных мобилизациях.
— Хорошо. Так что ж нам со всем этим делать? — спросил Курт, чувствуя, что не выдержит затянувшегося вступления.
— Прежде всего, мы уже усилили наблюдение за этой страной. До недавнего времени необходимости в этом не было. Но теперь мы начинаем действовать.
— Относитесь к этому, как хотите, но мы по-прежнему полагаем, что наша изначальная версия верна, и эти люди осуществляют свои операции с подводной лодки. Португальские дайверы исследовали известковую колонну и обнаружили в ней скрытые туннели, предназначенные для направления течения на турбины, аккумуляторы и мощные электромагнитные катушки. Все это делается с целью создать видимость существования магнитной аномалии. Столь масштабные работы невозможно провести без масштабного использования подводных аппаратов.
— И?..
— Вы трое будете откомандированы в распоряжение специальной оперативной группы военно-морского флота, перед которой поставлена задача — найти эту субмарину. Миссис Траут будет работать с группой флотских акустиков, они попытаются очистить сигнатуру, оставшуюся на сонаре в результате атаки на «Групер».
— А чем займемся мы? — спросил Курт, всерьез озабоченный тем, что план больше всего смахивал на блуждание вслепую.
— Учитывая ваш опыт проведения спасательных операций и создания спускаемых аппаратов, вы двое будете приписаны к противолодочным группам, занятым поисками субмарины.
Курту показалось, что он ослышался.
— Поисками субмарины? Вы имеете в виду, что мы будем бороздить океан и слушать гидрофоны в надежде услышать что-то, кроме переклички китов?
Ни Бринкс, ни адмирал Фарнсуорт никак на это не отреагировали.
— Вы что, шутите? — продолжил Курт. — Площадь океана — сорок миллионов квадратных миль. И это при условии, что эти идиоты все еще болтаются где-то поблизости и только ждут, когда же их поймают. Скорее всего, они уже давно спрятались и вылезут только по необходимости.
— Наши противолодочные группы — лучшие в мире, мистер Остин, — заметил адмирал.
— Я знаю, адмирал, но сколько их вы готовы выделить для этой операции?
— Семь фрегатов и двадцать самолетов. Мы также задействуем линию СОСУС
[16] и другие прослушивающие станции в Южной Атлантике.
Уже лучше, но, учитывая масштаб задачи, все равно мелочь. И если только Остин не упустил что-то, они даже не представляют, что именно нужно искать.
— За время последних инцидентов СОСУС что-то обнаружила?
— Нет, — признал адмирал. — Ничего, кроме шумов «Киндзара-мару» при затоплении и взрывов торпед при атаке на «Групер».
— То есть у нас нет ничего, кроме некачественной пленки с «Матадора».
— У вас, мистер Остин, есть идея получше? — язвительно поинтересовался Бринкс.
— Есть. Я намерен выследить Андраша. А когда найду, он приведет нас к тому, на кого работает.
— ЦРУ ищет его несколько лет, — отмахнулся Бринкс. — Он никогда не задерживается подолгу на одном месте. Почему вы думаете, что преуспеете в том, что не получилось у других?
— Потому что есть такие камешки, которые им не хочется переворачивать, — отрубил Курт. — Меня же ничто не держит.
Бринкс недовольно поджал губы и повернулся к директору НУПИ.
— Что-нибудь скажете, мистер Питт?
Дирк с небрежным видом откинулся на спинку стула.
— Конечно, — он повернулся к Курту. — Ты серьезно? Уверен в своем плане?
— Да, сэр. Я знаю, кого Андраш использовал в качестве контакта несколько лет назад. Полагаю, он еще в игре.
— Тогда что ты делаешь здесь? Греешь задницу? Шевелись, да поживее.
Курт с улыбкой поднялся.
— Есть, сэр.
— Но это же смешно, — запротестовал Бринкс.
— И захвати с собой Джо, — добавил Питт. — Если, конечно, он не против.
— Я уж думал, ты про меня и не вспомнишь, — проворчал Завала.
Бринкс сжал зубы и, подавшись вперед, посмотрел на Дирка.
— Один звонок, и это все будет отменено.
— Нет, не будет, — уверенно возразил Питт. — Во-первых, Курт прав. Посадить его и Джо на эсминец — пустая трата ресурсов. Во-вторых, сделав так, мы складываем все яйца в одну корзину. Вашу корзину. Я провел достаточно времени в Вашингтоне, чтобы кое-что понять. В случае удачи все лавры достанутся вам, а если ничего не выйдет, вы свалите вину на моих подчиненных и НУПИ. Но вы забываете одно очень важное обстоятельство: я не работаю на вас, и эти люди тоже. И будь я проклят, если позволю подвергать риску страну или все морское сообщество ради достижения ваших личных политических целей.
Вид у Бринкса был такой, словно поучаствовал в бое быков. По лицу адмирала Фарнсуорта скользнула тень улыбки — похоже, такой вариант устраивал его куда больше. Наверняка он тоже задавался вопросом, на кой черт ему сдалась пара гражданских из НУПИ.
Усмехнувшись, адмирал посмотрел на Гаме.
— А вот вас, миссис Траут, мы все же задействуем. Ребята у нас дружелюбные.
— Я постараюсь помочь.
Курт шагнул к двери.
— И еще кое-что, — окликнул его Дирк.
Он оглянулся.
— Не отвлекайся. Это наша миссия, — напомнил Питт, — а не какие-то личные разборки.
Остин понял озабоченность директора, уловившего в его мотивах нотки мести. Он кивнул шефу, бросил взгляд на Бринкса, открыл дверь и едва не наткнулся на одну из административных ассистенток НУПИ, незнакомую молодую женщину.
— Извините, вы в порядке?
Она кивнула.
— У меня новости для миссис Траут.
Курт распахнул дверь и отступил в сторонку, давая ей пройти.
— Пол пришел в себя, — сказала она. — И спрашивает вас.
Глава 40
Фритаун,
Сьерра-Леоне, 28 июня