Возвышение империи - читать онлайн книгу. Автор: Сэм Барон cтр.№ 142

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвышение империи | Автор книги - Сэм Барон

Cтраница 142
читать онлайн книги бесплатно

Итак, Ариам ехал на одной из лошадей, и, вероятно, возглавлял отряд; если среди них были египтяне, им нужен был тот, кто знает местные земли.

— Иди по следу, Клексор, — сказал Бантор.

Она напоили лошадей из канала и возобновили преследование, идя по свежим следам.

Предатели, отчаянно нуждающиеся в лошадях, еде и оружии, убьют любого, кто попадется им на пути. Если они ухитрятся раздобыть еще лошадей, их отряд может рассыпаться, и тогда Ариам может ускользнуть.

Бантор скакал ровным галопом, его люди растянулись цепью, поскольку след, по которому они шли, был ясно виден. Солнце медленно двигалось по небу, утро приготовилось уступить место полудню. Преследователи не щадили лошадей, часто их меняя, внимательно рассматривая местность, чтобы быть уверенными, что не нарвутся на засаду.

След стал отчетливей. Бантор посмотрел на солнце. Они догонят беглецов вскоре после полудня, решил он.

— Здесь свежие следы, — сказал Клексор, остановив людей и снова спешившись, чтобы изучить землю. Его пальцы очертили отпечатки копыт в земле, на ощупь определяя, насколько она затвердела. — Они не намного нас опережают.

Они снова пустились вскачь, мимо редких ферм, все больше уклоняясь от реки. Земля стала коричневой, трава более редкой, часто попадающиеся скалы и овраги замедляли движение. Но отпечатки копыт и сандалий становились с каждым шагом все отчетливей, и Клексору больше не надо было спешиваться, чтобы распознать их значение.

Отряд скакал до тех пор, пока не понадобилось снова переменить лошадей; во время короткого отдыха Бантор поговорил с людьми.

— Когда мы их догоним, я возьму Нарам-танни и отправлюсь за Ариамом и тем, кто скачет на второй лошади.

Нарам-танни был отличным стрелком. Бантор считал, что другой помощи ему не потребуется.

— Клексор, ты примешь командование над остальными людьми. Убейте всех египтян.

Прошло немного времени, и Бантор со своими воинами, одолев холм, увидел врагов далеко впереди. Пешие тащились, устало понурив головы, в сотне шагов позади двух конных.

Бантор продолжал двигаться тем же аллюром, не гоня лошадей, ожидая, пока преследователей заметят, и пользуясь оставшимся временем, чтобы изучить свою добычу. Насколько он мог рассмотреть, только двое беглецов имели луки, и оба они шли пешком.

Аккадцы одолели меньше половины расстояния, когда впереди кто-то наконец обернулся и заметил их.

Беглецы пустились бегом, а два всадника, мгновение понаблюдав за погоней, бросили лошадей в галоп.

Бантор, наоборот, заставил своих людей перейти на рысь, и расстояние между двумя отрядами ненадолго увеличилось. Но пешие не могли долго выдержать такой скорости, и отряд беглецов начал растягиваться: более слабые отставали от тех, кто посильнее. Бантор удовлетворенно фыркнул. Он научился этой тактике алур мерики от Эсккара. Если бы он ринулся за беглецами, едва их заметив, те сбились бы в кучу, чтобы сопротивляться. А если они решат, что смогут уйти, то будут бежать, подгоняемые страхом, доводя себя до полного изнеможения.

Люди Бантора растянулись в линию шириной в сто шагов.

Последний из беглецов впереди споткнулся и упал. Он поднялся, шатаясь, снова двинулся вперед, но не смог выдержать такого темпа. Тогда он повернулся лицом к своим преследователям с мечом в руке.

Всадники Бантора приблизились к нему. С лошадиной спины трудно было управляться с большими луками, но все-таки их можно было натянуть, пусть и не в полную силу, да и меткость при таком выстреле была не та. Но на таком близком расстоянии это было неважно. Несколько выстрелов — и человек Кортхака упал, утыканный стрелами.

Еще один отставший умер точно так же.

К тому времени египтяне поняли, что им не спастись. Последние шестеро остановились и повернулись лицом к врагу.

— Покончи с ними, Клексор! — крикнул Бантор.

Потом он и Нарам-танни, каждый с запасной лошадью, описали широкий круг, обогнув беглецов, и пустились галопом.

Так как у двух египтянин были луки, Клексор решил не рисковать. Он выкрикнул новый приказ, линия аккадцев сжалась, они спешились в сотне шагов от египтян. Трое людей Клексора собрали лошадей и крепко держали их, пока остальные аккадцы начали стрелять.

Египтяне, уставшие после дня бега и не имевшие тяжелых луков, не успели даже пристреляться. Один из вражеских лучников упал, после того как люди Клексора в первый раз отпустили тетиву, но пять аккадских лучников продолжали стрелять. Когда их стрелы в третий раз устремились в полет, оба вражеских лучника были мертвы. Следующий град стрел уложил еще двоих египтян. Один покончил жизнь самоубийством, бросившись на свой меч — он предпочел такую смерть плену. Последние три, один из них раненый, ринулись на атаковавших и погибли: беспощадные стрелы уложили их задолго до того, как они смогли приблизиться к врагу.

Бантор и Нарам-танни не обращали внимания на звуки боя позади. Они продолжали скакать во весь опор за двумя всадниками, которые теперь почти исчезли из виду. Но вот расстояние между преследуемыми и преследователями начало сокращаться. Лошади Бантора, может, и не были такими свежими, как те, на которых скакали Ариам и его спутник, но лучшие лошади всегда выращивались в Аккаде, и эти верховые доказали теперь свое превосходство над украденными на ферме упряжными животными.

Когда лошадь Бантора начала уставать, он пустил ее шагом, перепрыгнул на вторую, не спешиваясь, и снова пустился галопом, бросив уставшую верховую, чтобы о ней позаботились люди Клексора.

Расстояние сократилось до трех сотен шагов, даже меньше, когда одна из лошадей впереди споткнулась и упала. Ее седок, как раз оглядывавшийся на преследователей, тяжело рухнул на землю. Бантор увидел темную кожу этого человека и поскакал вперед, мимо него.

— Убей египтянина, Нарам-танни, — бросил он, объехав пешего и галопом устремившись за Ариамом.

Нарам-танни остановил свою лошадь примерно в ста шагах от египтянина, наложил на тетиву стрелу и ждал, наблюдая за своей жертвой. Египтянин казался крепким и сильным, и Нарам-танни не хотел тратить стрелы на попытки попасть в уворачивающуюся мишень. Он решил подождать. Клексор и остальные воины скоро появятся.

Египтянин вытащил меч и стоял неподвижно, ожидая приближения Нарам-танни. Прошло несколько мгновений, прежде чем он осознал, что всадник не будет атаковать. Тогда египтянин внезапно сорвался на бег, направляясь прямо к конному лучнику. Не успел он пробежать половину разделявшего их расстояния, как Нарам-танни повернул лошадь в сторону и поскакал галопом, оглядываясь, чтобы убедиться, что египтянин бежит следом.

Измученный этой гонкой, египтянин остановился и стал ждать. Нарам-танни направил свою лошадь обратно, и скоро их снова разделяла сотня шагов. Тогда он остановился и молча уставился на жертву. У Нарам-танни была уйма времени, и египтянин никуда не уйдет.

Над травой поплыл стук копыт: появились Клексор и два других всадника, каждый вел запасную лошадь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению