Останься со мной - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Ли Арментроут cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Останься со мной | Автор книги - Дженнифер Ли Арментроут

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

– И ему привет, – буркнула я в ответ.

– И тебе привет! – прокричала Тереза и продолжила: – Говорит, место зачетное. Калла, он тебе нравится?

Я закрыла глаза и кивнула:

– Да. Он мне нравится. Очень.

– Супер. Уже хочу с ним познакомиться. И повидаться с тобой. Но больше все же с ним. – Услышав, как я рассмеялась, подруга тоже захихикала. – Я за тебя рада. Правда.

Вздохнув, я признала немного пугающую вещь:

– Я тоже рада.

Пообещав Терезе рассказать ей все в подробностях, я закончила разговор, заправила волосы за ухо и только в этот момент поняла, что в комнате я не одна.

О нет.

Прикусив губу, я повернулась и увидела Джекса, который стоял у подножия лестницы, уже одетый для нашего свидания. Темные джинсы и белая рубашка. Он выглядел чертовски привлекательно.

А еще он самодовольно улыбался.

– Так я тебе нравлюсь? Очень?

Вспыхнув, я простонала:

– Заткнись!

Джекс расхохотался, запрокинув голову. Его спас только этот восхитительный смех.


Последним штрихом я нанесла на губы блеск и решила, что готова. В животе заурчало, и я надеялась, что Джексу по душе девушки с хорошим аппетитом, потому что готова была проглотить лошадь.

Расчесав волосы на косой пробор, я уложила их мягкими волнами. Наносить «Дермабленд» опять не стала и сделала акцент на глаза.

Перерыв свой гардероб, я выбрала милое и кокетливое платье – темно-синий сарафан на тонких бретельках, который плотно облегал грудь и талию. Может, в бедрах он и был чуть узковат, но дальше юбка свободно струилась вокруг ног, заканчиваясь чуть выше колен. К сарафану я надела босоножки на невысоком каблуке и нежно-голубое болеро с короткими рукавами, которое тоже облегало фигуру.

Взглянув на себя в зеркало, я решила, что выгляжу чертовски хорошо.

Одобрительно кивнув своему отражению, как полная дурочка, я вышла в гостиную. Пока я собиралась, Джекс бродил по дому и в конце концов устроился на диване и достал книгу.

Наклонив голову, парень сосредоточенно читал. Изучив его профиль, я пришла к выводу, что он настоящий красавец. Но когда Джекс поднял глаза и посмотрел на меня, он стал еще красивее.

– Я готова, – сказала я и добавила: – Пойти на ужин и поесть.

Да. Теперь уже точно. Я настоящая идиотка.

Глаза Джекса потемнели, в них зажегся огонь. Секунду спустя он уже был на ногах, прямо передо мной. Одной рукой парень коснулся моей шеи, другой – моей щеки. Большим пальцем он провел по моей нижней губе, и в животе что-то сжалось.

– Ты прекрасна, – проговорил Джекс.

При этих словах я и почувствовала себя прекрасной.

– Спасибо. Ты тоже прекрасен.

Джекс изогнул темную бровь.

Тьфу.

– По-мужски прекрасен, – поправила я, что прозвучало еще хуже. – Ладно. Это глупо. Ты выглядишь сексуально.

Усмехнувшись, он наклонился и коснулся губами моей щеки. Парень снова поцеловал мой шрам, и я встрепенулась, но на этот раз по другой причине – его губы добрались до то самой чувствительной точки у меня под ухом.

– Я сексуально выгляжу и нравлюсь тебе, – пробормотал он. – Да у меня счастливый день!

– Заткнись!

Он усмехнулся еще раз и накрыл мои губы своими. Мне нравилось – нет, я обожала, – как Джекс целовался. Поцелуи начинались медленно, а затем становились все глубже, все жарче. Я и сама не заметила, как мои руки уже легли ему на грудь и поползли вверх, к его плечам.

– Ужин. – Парень снова поцеловал меня нежнейшим из поцелуев. – Уже опаздываем.

Я вцепилась пальцами в его рубашку и прижалась к нему. Ответить не было ни малейшего шанса – он снова целовал меня, словно хотел поглотить целиком.

– Ужин, – повторил Джекс и легко коснулся губами моих губ. – Я заказал столик.

Снова положив руки ему на грудь, я запрокинула голову и открыла глаза.

– Точно. Еда.

– Стейк. – Джекс крепче обнял меня. – Отличный стейк.

У меня в животе заурчало, и я отпрянула от Джекса. Он расхохотался.

– Прекрати, – бросила я.

– Это так мило.

Джекс обнял меня за талию, так что далеко я не ушла.

Я закатила глаза.

– Вовсе не мило. Я ужасно проголодалась! Так что, если мы не выйдем…

Меня прервал звук удара – что-то тяжелое врезалось в дом. Чуть не взвизгнув, я подпрыгнула и обернулась.

– Какого черта?

Джекс бросился к двери. Снаружи раздался визг шин. У меня душа ушла в пятки, но я все равно не отставала от парня.

– Не подходи, – бросил он – рука его застыла на ручке двери.

Я его не послушала.

Напрягшись, Джекс повернул замок и распахнул дверь.

Зажав рот руками, я в ужасе попятилась. Джекс выругался и обернулся, заслоняя собой то, что лежало на крыльце, но было слишком поздно. Я уже увидела бездыханное, мертвенно-бледное тело с маленькой малиновой дыркой во лбу.

Глава двадцать вторая

Ужин в «Аполло» был отменен.

Такое случается, когда на порог твоего дома подбрасывают – в буквальном смысле – бездыханное тело. И это тело по-прежнему лежало именно там, куда оно приземлилось, пока полицейские проводили все необходимые криминалистические процедуры.

У этого тела, как я выяснила, было имя – и при звуке этого имени меня пронзило ледяными иглами страха.

Тело принадлежало Рональду Р. Миллеру, известному под кличкой Петух, который, по слухам, был сожителем моей матери.

Плохи были дела.

Петух получил пулю прямо в лоб. Из разговора Риса с другим полицейским я узнала, что колени его джинсов были запачканы травой: любому дураку было понятно, что, когда спустили курок, он стоял на коленях.

Классическая казнь.

Но где же мама? Этот вопрос всплывал снова и снова – все утверждали, что она сбежала вместе с Петухом.

Который получил пулю в голову.

Поежившись, я посмотрела на Джекса. Он, словно окаменев, стоял у окна, челюсти стиснуты. С того момента как парень открыл дверь, он практически все время молчал. Мы уже дали показания, но от них было мало толку.

Клайд подошел ко мне и взял меня за руку.

– Ты как, малышка, держишься?

Я кивнула. Он приехал примерно через час после прибытия полиции. Понятия не имею, откуда дядя Клайд узнал, что случилось, но он тут же примчался на своем видавшем виде пикапе и, щедро осыпая всех проклятиями, громогласно потребовал, чтобы его впустили проверить, как его «малышка» справляется с этим «чудовищным» потрясением, которое «ни в какие ворота не лезет». Копы по очевидным причинам не могли позволить ему подняться на крыльцо и не хотели, чтобы он вообще заходил в дом, но Клайд орал так, что в конце концов добился своего и прорвался к задней двери, которая вела прямо на кухню.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию