Полет дракона - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Ковтун cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полет дракона | Автор книги - Владимир Ковтун

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Ничего. Как-нибудь обойдемся. Да, и Небо поможет. – Спокойно ответил Юань. - Благодарим вас, хозяин.

Страшные слухи о шайке Железного Монаха ходили в этих местах уже давно. Человек этот, и в самом деле, был когда-то монахом. Потом ушел, и уже через год заслужил славу одного из самых страшных и кровавых разбойников Поднебесной. Родители пугали им детей. Главный судья не раз предпринимал попытки изловить Железного Монаха, но они ничем не заканчивались. Напрасно императорские солдаты прочесывали леса и устраивали засады. Главарь банды оставался неуловим.

А однажды произошла и вовсе позорная история: банда Железного Монаха обратила в бегство целый императорский полк.


Спустя несколько дней друзья вышли из селения и двинулись в горы по узкой разбитой дороге. Обрывки синего утреннего тумана быстро разогнало вставшее из-за леса солнце. Юань, как всегда шел без оружия. Ильхан нес на поясе, под теплым халатом, свой короткий острый меч. Из поклажи они взяли только еду в узелках, свечи и факелы, которые Юань сделал сам. Они могли гореть долго, и почти не чадили.

А куда мы будем складывать… - Спросил во время сборов Ильхан.

Если придем к тому, что складывать, то найдем и куда. – Недослушав, оборвал его Юань.

Шли весь день. Вечером натолкнулись на небольшой грот в скале, разожгли костер и устроились на ночлег.

На третий день пошли напрямик через лес, чтобы сократить дорогу.

Юань соскучился по горам и дороге, напевал и легко перепрыгивал с камня на камень, преодолевая быстрые горные ручьи. Ильхан шел, как человек, которому некуда отступать.

- Ты, похоже, становишься человеком хань-жэнь. – Заметил Юань. – Смотри-ка, узелок несешь на палке.

А так удобнее. – Отозвался Ильхан. – И, вообще, твой народ мне нравится. Работящий, вежливый. Но, уж очень тихий.

Ну-у. – Протянул его спутник. – Это как сказать. Иногда такие страсти бурлят. Если людей довести, то они…

В следующее мгновение он резко схватил Ильхана за рукав, и потянул за большой, поросший мхом валун.

Ложись на землю, и ни звука.

В ответ на недоуменный взгляд Ильхана, он приблизил свои губы прямо к его уху, и еле слышно произнес:

Лихие люди идут. И их много.

Через несколько мгновений лес, действительно, наполнился треском ломающихся под ногами сучьев и голосами людей.

Ильхан не удержался, и осторожно выглянул из-за камня.

Через лес, на расстоянии полета стрелы, шли разношерстно одетые вооруженные люди. Их, действительно, было много, больше ста человек. Лица ближайших не оставляли сомнений в роде их занятий.

Кто они? – Спросил Ильхан, когда последний из лесных братьев скрылся за деревьями.

Разные люди. Беглые солдаты, рабы, должники…. Тоже, наверное, были тихими. Но жизнь повернулась к ним спиной. Пойдем и мы. Время ждать не будет.

К середине следующего дня они были у источника Цапли. Ильхан сбросил с плеча свой узелок.

- Сейчас перекусим, и, не теряя времени, вниз. Мы и так шли дольше, чем предполагали.

Юань не возражал и, наспех пообедав рисовыми лепешками, друзья приступили к спуску в обрыв.


Между тем события в горном монастыре шли своей чередой. Незадолго до наступления Нового Года к Настоятелю вошел монах-помощник с просьбой срочно выслушать брата Лун-эра.

Что ему надо?

Он говорит, что у него очень важное дело.

Пусть войдет.

В келью быстрым шагом вошел мальчик-монах, и заговорил, волнуясь и торопясь:

Учитель! Этот человек, которого подобрали братья, он говорил, что он отшельник и долгие годы провел в горах. Но это не так! Я видел его год назад в Чаньани. Он был хорошо одет, и шел в сопровождении двух важных господ.

В каком месте ты его видел?

Неподалеку от Запретного Города.

Ты знаешь о нем еще что-нибудь?

Нет. Я видел его только один раз.

Хорошо. Можешь идти. Нет, постой. Разыщи-ка господ императорских воспитанников и скажи, что я прошу их зайти ко мне.

Да, Учитель! Я могу идти?

Иди.


Спустя некоторое время друзья вошли в келью Настоятеля.

Все ли хорошо у вас, мои юные воины?

Благодарим вас, Учитель. Наш день заполнен делами и смыслом.

И у меня для вас есть хорошие новости. Человек, который назвался отшельником и пришел к нам с гор, подослан.

Ли и Фэй переглянулись.

И это хорошая новость, Учитель?

Конечно. Мы уже знаем врага в лицо, а он об этом не подозревает. Но я просил вас придти для того, чтобы посоветоваться. Что нам делать с этим человеком?

Фэй сделал решительный жест рукой. – На скалу, и вниз!

А вы, господин Ли, как полагаете?

Я против убийства, но подробно бы его допросил. А что думаете вы, Учитель?

Настоятель некоторое время размышлял, глядя в окно, затем повернулся к друзьям.

Дайте лисе уйти, когда она этого захочет.

Чтобы она продолжала делать свое черное дело?

Нет. Для того, чтобы она привела нас к своей норе.

Фэй восхищенно покрутил головой.

Да, Учитель! Теперь я понимаю, где лежали истоки ваших знаменитых военных побед! Но, кто будет следить за лисой?

Вы очень любезны, господин Фэй, вспомнив мои скромные заслуги. Что же касается лисы, предоставьте это нам. У вас есть ко мне какие-нибудь просьбы, или пожелания?

Нет, Учитель. Мы всем довольны.

До известного дня остается совсем немного времени и, зная вашу любовь к искусству боя, я попрошу быть осторожнее. Не повредите руки, ноги, а тем более, шеи. Они вам пригодятся.


Между тем, найденный в горах «отшельник» прилежно отрабатывал на кухне свое чудесное спасение и помощь монастыря.

Узнать что-то новое Цую почти не удалось. Юные вельможи целые дни проводили в библиотеке, или на площадке для состязаний. Проникнуть в их жилища Цуй не решился, понимая, что за ним могут следить. Для себя он отметил, что Ли не раз выходил из кельи монаха-врачевателя. Этот факт вполне укладывался в его представление о том, что Императора хотят отравить.

Осознав, что его дальнейшее пребывание здесь становится бессмысленным, Цуй попросил аудиенции у Настоятеля.

Вы пришли о чем-то попросить? – Вежливо встретил его глава монастыря.

Да, Учитель. Я бесконечно благодарен вам за спасение и приют. Но горы зовут меня обратно. Я прошу вашего разрешения удалиться к вершинам и вечному безмолвию.

Хорошо. Завтра утром вы можете покинуть нас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию