Убийство из-за книги - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Роу cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийство из-за книги | Автор книги - Дженнифер Роу

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Тилли и Сару Лайтли уже давно увели побеседовать с Дэном Тоби. Кейт сомневалась, что они вернутся сюда. Скорее уж к себе в комнату – или в полицейский участок.

Наступила полночь. Полчаса назад выпроводили последнего гостя, предварительно записав его имя и адрес и взяв с него обещание в ближайшем будущем не покидать дом. Квентин и его команда перебрались наверх, подальше от транспарантов, плакатов и цветов, подальше от маленького, укрытого от глаз тела снаружи: фотоаппараты со вспышками, прожектора, «Скорая».

Квентина попросили опознать тело. Но он, качая крупной головой в растерянности и ошеломлении, был вынужден обратиться за помощью: женщина упала лицом вниз, а он плохо знал ее, поэтому ни в чем не уверен. Он провел здесь всего пару месяцев и никак не мог… В конце концов Иви подтвердила то, о чем уже догадалась Кейт, и Сильвию де Гроот из гонорарного отдела, верой и правдой прослужившую в «Берри и Майклз» семь лет, увезли из «Карлайла» в последний раз.

Все молчали. У лифта стоял полицейский. Он глазел в пустоту, словно погрузившись в размышления, но никому в это не верилось. А зачем еще его поставили здесь, если не ловить каждое сказанное ими слово?

И потом, о чем говорить? В сущности, у них мало общего, а обстоятельства сложились так, что светские условности, которые в другом случае могли бы предложить тему беседы, оказались совершенно неприемлемыми. Кейт задумалась, поняли ли остальные, почему их выбрали из толпы и попросили дождаться, пока их не допросит сержант Дэн Тоби. Наверняка поняли. А сама она еще недавно ломала голову и даже спросила у Берди. Та вопросительно взглянула на нее.

– Полагаю, я здесь по прихоти Дэна. А вы все… Кейт, ну о чем тут думать? Потому что вы все были на вчерашней вечеринке. Когда Сол Мердок…

Ах да. Когда Сол Мердок сорвался на Тилли, привел в ярость Джека, заинтриговал Барбару, пригрозил Квентину и напустился на Пола. Когда Сол Мердок удалился в бешенстве, поклявшись выставить их всех на посмешище, а вернувшись к себе в комнату, принял смертельную дозу лекарства, запил его бокалом вина и оставил пометку на странице одной из своих книг в качестве прощальной записки.

Полицейские забрали экземпляр «Кенгуру Падди», найденный Сарой и Полом на парапете. Книгу запечатали в пластиковый пакет. Предположительно чтобы снять с нее отпечатки пальцев. Но все знали, откуда она взялась. На титульной странице красовался штамп: «Рекламный образец», и Малькольм был почти уверен, что именно эту книгу он дал Джеку Спротту не далее как сегодня утром.

Кейт ничуть этому не удивилась. Кажется, уже ничто не могло ее удивить.

У Берди, сидящей рядом, был бледный, чуть-чуть скучающий вид. По опыту Кейт знала: это почти наверняка означает, что Берди напряженно размышляет и не упускает из виду ни единой детали происходящего вокруг. В качестве небольшой уступки условностям Берди, собираясь на этот прием, надела свободный черный жакет с вышивкой, черные брюки и маленькие, довольно странные черные туфли с ремешками. Туфли для степа, вдруг поняла Кейт. Вот на что они похожи. Туфли, какие носят те, кто только начинает учиться танцевать степ. Почему-то они придали наряду Берди оттенок маскарадности, а черный цвет подчеркнул бледность веснушчатого умного лица.

Кейт видела, что Квентин тоже наблюдает за Берди. С недовольством. Должно быть, он вспомнил, как пообещал ей всестороннее сотрудничество и просил Кейт предоставить всю информацию, какая только потребуется для подготовки документального фильма. Брать свои слова обратно было уже слишком поздно, но Квентин, видимо, рассудил, что эта серая мышка не создаст издательству проблем. Обо всей этой дикой истории в предполагаемой программе не может быть и речи. Он обо всем позаботится и все уладит позднее.

Массивное розовое лицо Квентина выглядело строгим, рубашка по-прежнему блистала безупречной белизной, шелковый галстук был умело завязан на крепкой шее. Квентин стоял спиной к окну и, казалось, чувствовал себя непринужденно. Но когда дверцы лифта лязгнули и открылись, у него на щеке дрогнул мускул.

Восемь голов повернулись к Дэну Тоби и констеблю Милсону, направившимся из лифта прямиком к Квентину. Какое-то время они беседовали втроем, затем обратились к остальным.

– Извините, что заставили вас ждать, – невозмутимо заговорил Тоби. – Да, час уже поздний. – Он прокашлялся. – Как вам известно, сегодня здесь произошла трагедия. Порядок предписывает мне задать каждому из вас несколько вопросов. Причин для беспокойства нет, – добавил он, обводя комнату бесстрастным взглядом.

Рядом с ним Милсон слегка распрямил плечи и уставился на присутствующих глазами, похожими на холодную речную гальку. Облик Милсона ничем не обнадеживает, подумала Кейт. Эти двое слишком разные. Интересно, играют ли они в «плохого полицейского и хорошего полицейского», допрашивая подозреваемых? Скоро выяснится.

– Все это означает, – томно протянула Барбара из своего кресла, – что вы считаете кого-то из нас виновным в этой смерти?

Тоби погладил подбородок и ответил на ее вызывающий взгляд тихой улыбкой.

– Нет, мисс Бендикс, не обязательно, – с расстановкой произнес он.

– Тогда почему же вы просили остаться именно нас? – упорствовала Барбара, глухая к объединенным попыткам остальных заставить ее замолчать. – Ваши предположения очевидны – и явно абсурдны!

– Мы не спешим с выводами, мисс Бендикс, – твердо пророкотал Тоби, – и другим не советуем.

Барбара сдалась, пожав плечами.

– А по-моему, странно, – заявила она, глядя в потолок, – что Тилли Лайтли, похоже, отпустили спать, и ее дочь тоже, а ведь случившееся затронуло прежде всего этих двоих. Честно говоря, не понимаю, зачем вам вздумалось искать объяснений у кого-то еще, а вы, несомненно, так и намерены поступить.

– Барбара! – в изнеможении запротестовала Иви, но Дэн Тоби молчал, и Барбара продолжала:

– Мы же все думаем об одном и том же, Иви. Это логично. И ясно как день. – Она нахмурила брови, огляделась по сторонам и подалась вперед: – Белую шаль Тилли нашли возле трупа Сильвии. Это может означать одно из двух. Либо Тилли была на крыше вместе с Сильвией, и Сильвия упала, – или ее столкнули, – и потянула за собой шаль Тилли, либо Сильвия поднялась туда одна, набросив шаль Тилли, как, видимо, и утверждает сама Тилли, и кто-то столкнул ее вниз по ошибке, приняв за Тилли. Это вполне возможно. На крыше было темно, шаль приметная, они одного роста – верно? И единственный человек, у которого есть хоть какие-то причины убить Тилли Лайтли, – Сара Лайтли. У остальных, пожалуй, тоже могло возникнуть желание ее убить, но сильное раздражение – недостаточно веский мотив для убийства, так? – Она потянулась к блюду и цапнула с него последнее шоколадное печенье.

– Помолчали бы вы лучше, Барбара, – выпалила Иви. – Это клевета.

– Вообще-то, диффамация, – улыбнулась Барбара. – Иви, дорогая, не учите ученого. На законах о клевете я собаку съела. Я жизнь потратила, чтобы не нарываться на них.

– В таком случае, мисс Бендикс, вам лучше держать остальные свои теории при себе, – строго произнес Тоби. – Мистер Хейл любезно предложил к нашим услугам свой кабинет. Вы можете дать показания прямо сейчас. Милсон?..

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию