Новая книга ужасов - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Джонс cтр.№ 146

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Новая книга ужасов | Автор книги - Стивен Джонс

Cтраница 146
читать онлайн книги бесплатно

Она вспомнила Лунного Песика. И всех прочих умерших, кому она не смогла помочь, не пыталась помочь, не знала о том, что им нужна помощь. Старый сыщик сказал ей, что она должна заниматься тем, чем занимается, потому что существовали такие вот девушки, девушки-вампиры, которых только она одна могла понять.

Но эта девочка действительно не была ее заботой.

– Что это? – голова Нико дернулась. Из-за ограды в конце сада донесся шум.

По-соседству располагался трехэтажный особняк, «калифорнийский чизкейк». Нико могла бы назвать его старым. Теперь, когда он привлек внимание Женевьевы, ее глаза, видящие ночью, различали странности. Во дворе на шлакоблоках стоял заржавевший пикап с грудой истрепанных покрышек рядом. Ветровое стекло было разбито, а сухие потеки – в которых любой вампир учуял бы человеческую кровь даже через десять лет – украшали капот.

– Кто там живет? – спросила Женевьева.

– Семейка из глухомани, – ответила Нико. – Орсон говорит, что они разбогатели в Техасе, а потом переехали в Беверли-Хиллз. Ну, знаешь, бассейны для плавания, кинозвезды…

– Нефть?

– Рецепт соуса чили. Ты слышала про Sawyer’s Sauce?

Женевьева не слышала.

– Думаю, нет. С тех пор, как я обратилась, я не принимала твердой пищи. Но если я не получаю питание ночь-другую, то у меня возникает эта жуткая фантомная тяга к дерьмовым бургерам White Castle. Полагаю, что если не покупаешь такие вещи, то не знаешь и брендовых названий.

– Соеры привезли с собой и техасский стиль, – отметила Женевьева. – Этот грузовичок повидал жизнь.

Задняя веранда была увешана мобилями из костей и изувеченными будильниками. Она заметила дремлющего цыпленка, засунутого в клетку для канарейки.

– Что это за шум? – спросила Нико.

До них доносилось приглушенное, похожее на осиное жужжание. Женевьева учуяла горящий газ. Она чуть обнажила зубы.

– Инструмент, – сказала она. – Странное время суток для теплых, чтобы заниматься столярными работами.

– Не думаю, что они там все теплые. Я тут видела здоровенного дедулю, когда он выглядывал прошлой ночью – лицо, как высохшая шкура, и губы облизывает. Если он и не из немертвых, то и к живым отношения не имеет.

В воздухе появилась вонь. Испорченное мясо.

– Давай разведаем, – Нико вскочила на ноги. Она перепрыгнула через ограду, разделяющую участки, и поползла через двор, словно четырехногий краб.

Женевьева подумала, что это неразумно, но последовала за ней – выпрямившись, но прячась в тенях.

Это же действительно не ее дело.

Нико уже была на веранде и теперь смотрела на мобили. Женевьева не была уверена, чем они были – примитивными поделками или фетишами вуду. Часть костей напоминали человеческие.

– Пойдем отсюда, – сказала она.

– Еще не сейчас.

Нико осмотрела открытую заднюю дверь. За ней стояла непроницаемая тьма. Из глубины потрепанного дома все еще доносилось гудение.

Женевьева узнала, что рядом была внезапная смерть, бродившая, подобно человеку.

Она позвала Нико более настойчиво.

Нечто маленькое и быстрое возникло не из дома, а откуда-то из брошенного грузовичка. Фигура прокатилась через двор к веранде и целенаправленно столкнулась с Нико. Грудь девушки-вампира пробило деревянное древко, и на ее лице застыло выражение удивления, а не боли или ужаса.

Женевьева почувствовала укол в собственном сердце, а затем ее разум окутала тишина. Нико больше не было, ее не стало в одно мгновение.

– Как вам нравится ваш кол, мэм? [136]

Это была Барби. Только кто-то действительно безмозглый мог счесть, что «кол» станет вершиной остроумия.

На этот раз Женевьева не позволит ей уйти.

– Отличное время ночи, чтобы наколоть маленькую гадюку на вертел, – сказала Истребительница, поднимая мертвую Нико так, что ноги той болтались. – На самом деле на ее месте должна была быть ты, французка. Кстати, не думаю, чтобы ты встречала брата Симона, Сидни. Французка – Сидни. Сидни – адская сучка и ночная тварь, годная только для того, чтобы ее проткнули и оставили гнить под светом солнца. Ну, с формальностями покончили.

Она отбросила Нико, скидывая мертвую девушку с Сидни-кола. Новорожденная, на удивленном лице которой уже появилась плесень, скатилась с веранды и упала на землю двора.

Женевьева все еще была потрясена ее гибелью, и словно превратилась в лед. Нико была в ее разуме, хоть и недолго, но ее смерть причинила боль. Даже появилось ощущение, что череп раскололся.

– В Техасе не слишком-то любят нарушителей границ, – сказала Барби с плохим ковбойским акцентом. – Как и в Беверли-Хиллз.

Женевьева сомневалась, что Соеры знают о Барби.

– Смотритель говорит, что в следующий раз я могу и тебя уделать. Я и хочу, и надеюсь, и молюсь, чтобы ты проигнорировала предупреждение. Ты будешь отлично смотреться на другом конце кола, французка.

Словно сигнал, заработал на повышенных оборотах двигатель. Барби прыгнула в сторону с грацией оленя. Женевьева последовала за ней.

Она завернула за угол дома Соеров и увидела, как Барби забирается в черный блестящий «ягуар». На сиденье водителя был человек в твидовой охотничьей куртке и в маске из сексшопа. Тронувшись с места, он бросил взгляд в зеркало.

На спорткаре висел индивидуальный номер – СМТРТЕЛ1.

Из-под колес взметнулся гравий, и машина унеслась прочь.

– Что за проклятый гвалт?! – проорал кто-то из дома.

Женевьева обернулась и увидела американскую готичную семейку на крыльце. Прыщавый подросток, грудастая девушка с вялым взглядом в платье в горошек, суровый патриарх в пыльном черном костюме и здоровенный старший сын в заляпанном фартуке и грубой кожаной маске. Недоставало только старшего поколения, и Женевьева была уверена, что они сидят в креслах-качалках на третьем этаже и подглядывают в щели ставен.

– Она мертвая? – спросил патриарх, кивая на Нико.

Женевьева признала, что так и есть.

– На самом деле мертвая?

– Да, – ответила она, чувствуя, как сжимается горло.

– Какая жалость и утрата, – сказал мистер Соер тоном, заставившим Женевьеву подумать, что жалел он не об утраченной жизни, а о плоти и крови, которые можно было бы хорошо продать.

– Мне вызвать шерифа, па? – спросила девушка.

Мистер Соер серьезно кивнул.

Женевьева точно знала, что будет дальше.

XVII

– …тут есть одна деталь, которой я не понимаю, мисс.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию