Под властью драконов. Кн. 1. Золото дураков - читать онлайн книгу. Автор: Джон Холлинс cтр.№ 97

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Под властью драконов. Кн. 1. Золото дураков | Автор книги - Джон Холлинс

Cтраница 97
читать онлайн книги бесплатно

Три короля — отличный бросок.

Летти изобразила уныние, затем тоже подняла стакан.

Воцарилась тишина. Полная.

Император. Король. Королева.

Женщина завыла, мешая обвинения с дикой ругней. Хотя в общем мысль была ясна: Летти — мошенница, шлюха и должна сдохнуть.

Женщина выхватила нож и кинулась в атаку. Стаканы и монеты полетели в разные стороны.

Летти спокойно выждала, перед самым ударом уклонилась влево, поймала руку, сжимавшую нож, резко вывернула. Женщина полетела, тяжело шлепнулась на спину. Все услышали хруст, а потом — крик женщины.

Летти позволила ей уползти, после чего спокойно села на ее место и собрала выигрыш.

Все — не произнеся ни слова.

Затем солдат хлопнул ее по спине так, что Летти лязгнула зубами.

— Вот как играют в гребаные кости! — объявил он.

И сразу вокруг — хохот, поздравления. Кто-то протянул кружку с выпивкой.

Все. Они все у нее на ладони.

На крик и шум собралась немалая толпа. Тогда Летти заговорила.

— Повезло мне найти, где поиграть, — объявила она, глотнув эля. — Теперь мало где играют. Народ тревожится.

Внимательный игрок холодно посмотрел на нее, но не сказал ничего. Однако другой заглотил наживку.

— Да что ты несешь? Тут плюнуть некуда — обязательно попадешь в круг.

Летти посмотрела на говорившего, изобразив замешательство.

— Ребята, а разве вы не слышали?

— Слышали — что? — пророкотал сосед.

Она пожала плечами.

— Ну, я-то думала, играю с закоренелыми профи, а оказывается — с глухими чурбанами.

— Слышали что? — пророкотал сосед еще басовитее.

Доброжелательность испарилась из его голоса.

Летти со вкусом отпила эль, растягивая мгновение.

— Платить не будут, — сообщила она — будто самый очевидный в мире факт.

— Что за хрень ты несешь?

Толпа разразилась хором вопросов, сомнений, отрицаний. Летти отпила еще глоток, ожидая, пока успокоится гомон. Теперь ясно, отчего Фиркину так нравилась большая аудитория.

Когда общая истерика съежилась до глухого ропота, Летти кинула кости, вынула пару серебряных драхов. Она собиралась проиграть этот раунд.

Солдат рядом поймал ее руку в свою широченную мясистую лапу.

— Ты это о чем?

— Да о том, о чем говорит вся восточная сторона лагеря, — ответила Летти, пожав плечами. — Консорциум почти на мели. Нам ничего не дадут в следующую получку.

— Да у драконов золота хоть заешься!

Толпа с энтузиазмом согласилась.

Следующую «новость» Летти не понимала — но Билл особо на ней настаивал и просил, чтобы она разъяснила ее очень подробно. Летти хотелось эту чушь пропустить, чтобы он поменьше изображал загадочного мерзавца, но ставки слишком высоки, и сейчас не до мелочных обид.

— А вы что, и вправду не слышали? — спросила она, обводя удивленным и недоверчивым взглядом толпу.

Конечно, они не слышали. Ведь слышать-то было нечего.

— Вы не знаете, что бывает, когда драконы дышат огнем на золотце?

Солдаты заржали, пихаясь локтями. И слегка растерялись.

— Получается гребаное раскаленное золото, — ответил один.

Летти покачала головой, словно огорченная такой наивностью.

— Свинец, — тяжко выговорила она — будто обронила свинцовый слиток. — Все превращается в свинец. В зряшное дерьмо.

Летти снова покачала головой, изображая отвращение.

— Они пытаются не дышать на золото, но они же гребаные драконы. Они выдыхают пламя, когда спят, так же как мы храпим.

Летти приукрашивала — но ведь нужны же убедительные детали!

— Это происходит не сразу, но в конце концов все — свинец. Отчего же, как думаете, они собирают столько каждый год?

Гомон стал градусом тише. Люди переглядывались. Заново обдумывали свои ставки. И возможно, задумались над тем, какого хрена они здесь делают.

И тут очень к месту над толпой зазвенел голос Билла:

— Вы видали здоровенную драконью башку, которую они таскают перед собой? Я и не думал, что дракона можно убить! А тем более отрубить ему долбаную башку!

Толпа загомонила вдвое быстрее и ожесточеннее прежнего.

— Дракона нельзя убить!

— А какого хрена мы тут, если пророк не завалил одного?

— Я слыхал — двух.

— А я — трех.

— Трех?

— Я не могу без жалованья еще неделю. Я этим гребаным шлюхам должен больше, чем за месяц. Они мне руку отрубят.

— Они чего похуже отрубят.

— Золото — в свинец. Это алхимия. Эта сука несет пургу.

— Алхимия — когда свинец в золото. Это еще попробуй. А золото в свинец — тут удивляться нечему. Дерьмо дело.

— Да уж, это они точно умеют, дерьма наделать.

— Всегда говорили — нельзя их убить, а ты погляди.

— Эй, девочки! — зычно позвала Летти, перекрывая гомон обескураженной толпы. — Мы тут в кости или как?

Но в кости тут уже толком и не играли — спрашивали и переспрашивали, отвлекаясь от бросков. Летти обчистила их всех за следующие два круга, собрала выигрыш и направилась к новой группке игроков.


К раннему вечеру компаньоны уже сами слушали историю про драконье золото и свинец. Мол, в фургонах — свинец, драконы — полное дерьмо, а пророк с бандой полоумных вояк завтра отрубят яйца всему Консорциуму.

— Знаешь что? — прошептал Билл Летти в ухо. — Думаю, даже Фиркин не справился бы лучше.

Раньше они обсуждали, взять ли старика с собой, но по нескольким причинам решили воздержаться. Хотя и поразительно эффективный, Фиркин был, мягко говоря, непредсказуем даже в самом здравом состоянии. Вдобавок он был нужен Балуру, чтобы обуздывать и удерживать толпу. К тому же не быть рядом с Фиркином — значит не видеть, не обонять и не слышать его.

— Честно признаюсь, — сообщила Летти, — это один-единственный раз, когда я позволю сравнивать меня с Фиркином.

Билл ухмыльнулся.

— Ну ты и кидаешь! Прямо поражаешь воображение. Как вообще такое возможно?

Она ухмыльнулась в ответ.

— Кидать — не проблема. Проблема — не попасться.

— Так ты мухлевала? — спросил он с неподдельным удивлением.

— Нет, Билл, — с чрезвычайно серьезностью ответила она. — Пусть моя жизнь сейчас — дурацкий спектакль, полный смертельных угроз и безумия, и хочется думать, что небесные боги ненавидят меня, мои дела и мысли. На самом деле ко мне благосклонна леди Фортуна.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению