Специалист по темным делишкам - читать онлайн книгу. Автор: Фиона Келли cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Специалист по темным делишкам | Автор книги - Фиона Келли

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

— У кого?

— Мистера Хэмфри, хозяина магазина, в котором папа покупал своих солдатиков, — пояснила Бетани. — Голову даю на отсечение, что мистер Хэмфри знает что-нибудь об этом. Его лавка находится недалеко отсюда. Можно дойти за пятнадцать минут.

— Неплохая мысль, — согласилась Холли. — Скажи, как его найти, я поговорю с ним. А вы с Мирандой останетесь здесь, подождете Пита. Я постараюсь вернуться как можно скорее.

— Только не говори Хэмти-Дэмти, что эта статуэтка моего папы, — попросила Бетани. — Просто опиши ее и спроси, что в ней особенного.

Холли одобрительно улыбнулась.

— Верно мыслишь, Бетани. Из тебя вышел бы классный детектив.

— Насчет детектива не знаю, но я так хочу, чтобы папа снова стал таким же, как прежде.

— Я знаю, — Холли ласково обняла девочку. — А теперь расскажи, как найти лавку Хэмти-Дэмти.


Пит сменил сто мест, пока ждал появления Мориса Харти. Он торчал во всех укромных уголках станции метро до тех пор, пока женщина в билетной кассе не обратила на него особо пристальное внимание. Потом он нашел другой закуток возле самого выхода, но толпа пассажиров, высыпавших из вагона, едва не смела его. В такой толпе нельзя было никого разглядеть, и Морис Харти спокойно мог пройти в парк незамеченным. Кончилось тем, что Пит спрятался в самом парке недалеко от тропы, на которой они видели своего героя в первый раз.

Время шло, и Пит уже стал волноваться, что Морис Харти вообще не появится, но именно в этот момент фигура в сером плаще отделилась от идущих из метро пассажиров и направилась к парку.

— Ага! — пробурчал себе под нос Пит, прячась поглубже в заросли. — Вот и он.

Морис Харти шел по тропе своим обычным целеустремленным шагом.

Пит направился за ним, держась на расстоянии. Морис остановился у питьевого фонтанчика и внимательно огляделся. Пит замер, боясь пошевельнуться. Вокруг не было ни души. Морис повернулся и стремительной походкой направился в гущу деревьев, миновал кусты и вскоре подошел к тому самому дубу, куда сунул конверт в прошлый раз.

«Только бы ничего не прозевать», — подумал Пит.

В одно мгновенье конверт перекочевал из кармана плаща в дупло дерева. По резким движениям Пит заключил, что на этот раз Харти нервничал больше, чем тогда. Актер снова стал озираться. Пит затаил дыхание. От страха мальчику показалось, что мужчина посмотрел прямо на него. Но Морис Харти вдруг отвернулся и вскоре исчез среди деревьев.

— Фу-у-у! — выдохнул Пит, прислонившись к ближайшему дереву. Потом, соскользнув по стволу на землю, занял такую позицию, чтобы дерево с конвертом оставалось в его поле зрения.

Минуты шли одна за другой. До Пита доносилось урчание движущихся по шоссе автомобилей, щебетание птиц и жужжание мошкары.

Пит поглядел на часы. Пожалуй, в прошлый раз женщина появилась раньше. Мальчика охватило сомнение. А вдруг она «засекла» его и испугалась. Пит уже рисовал себе картины, как Миранда станет высмеивать его, если все сорвется, когда вдруг услышал звук приближающихся шагов.

Женщина была одета так же, как в прошлый раз. На ней был желтый плащ, а голову покрывала косынка. Незнакомка подошла к дереву, протянула руку к дуплу и уверенно вынула конверт. Даже на расстоянии Пит увидел его светло-коричневые очертания. В следующую секунду женщина сунула конверт в сумку, висевшую на ремне через плечо, и отправилась той же дорогой обратно. Пит поздравил себя с удачей и осторожно зашагал следом.

Женщина направилась к юго-восточному выходу, Пит держался на расстоянии.

«Если бы на моем месте была сейчас Миранда, — подумал Пит, — она наверняка замаскировалась бы под какой-нибудь куст или столб».

Но Питу необязательно было маскироваться. На каком основании вдруг эта особа заподозрит, что ему известно про конверт в ее сумке?!

Выйдя из парка и оказавшись на другой стороне улицы, женщина замедлила шаг.

«Отлично, — подумал Пит, — она считает, что все шито-крыто. Посмотрим!»

Женщина свернула в один переулок, затем в другой, а потом и в третий. Два раза она переходила улицу, заставив Пита шмыгнуть в укрытие, потому что смотрела по сторонам.

Когда она подошла к переулку, во всю длину которого тянулась стена кирпичного дома, Питу пришлось переждать, пока женщина не дойдет до угла, а затем только догонять ее. Завернув за угол, незнакомка затерялась в лабиринте жилого квартала.

Пит, стараясь не потерять ее из виду, почти выпрыгнул из ботинок, заглядывая за ограду, и внезапно столкнулся с ней лицом к лицу. Женщина сдернула косынку, под которой оказались длинные темно-каштановые волосы, обрамлявшие узкое лицо с заостренными чертами. В ее колючих глазах сверкала ярость.

— Так! — зло процедила она. — Что за игры? Какого черта ты следишь за мной?

Пит почти задохнулся, когда женщина крепко ухватила его за воротник куртки. Не таким уж находчивым он оказался. Попался, как последний дурак!

Глава IX
Секрет барабанщика

Идя по улице, по которой ее направила Бетани, Холли приблизилась к зданиям, стоявшим друг за другом в глубине тротуара. Там были антикварная лавка, китайский ресторанчик, ателье, ювелирный магазин и в самом конце, как и говорила Бетани, небольшой магазинчик с надписью над входом: «Модели эпохи». Буквы на вывеске были сделаны из хромированного металла. Они красиво выделялись на черном фоне. Холли, ожидавшая увидеть обыкновенную лавчонку, наподобие тех, в которых продают игрушки, была поражена строгостью стиля.

В витрине на многочисленных стеклянных полках размещались модели самолетов, военных кораблей и автомобилей. Тут были и поезда, и пожарные машины, и даже кареты.

Две нижние полки были заняты шагающими батальонами солдатиков, точь-в-точь таких, как Холли видела в кабинете Мориса Харти.

Когда Холли переступила порог магазина, звякнул колокольчик. Отлично освещенный зал весь состоял из застекленных полок.

«Кому бы здесь точно понравилось, так это Джейми», — подумала Холли, рассматривая модели гоночных машин, железную дорогу и самолетики с дистанционным управлением.

За прилавком стоял мужчина, лысина которого блестела, как отполированные стекла полок.

— Добрый день, — поздоровалась Холли, подходя к прилавку. — Я не знаю, сможете ли вы помочь мне…

— Я постараюсь.

— Мне порекомендовали обратиться именно к вам, мистер Хэмт… Хэмфри?

— Да, это моя фамилия, — мужчина дружелюбно улыбнулся. Он напоминал добродушного крота из мультика.

— Я ищу фигурку солдатика, — глядя по сторонам, пробормотала Холли.

— Та-ак-с! — Мистер Хэмфри обратил глаза в сторону тех полок, где толпились солдатики. — Какой именно солдатик вас интересует? Какой-нибудь особый, например, рыцарь короля Артура или боец гражданской войны в Америке? У меня есть прекрасный образец воина армии генерала Ли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию