– Извините, вы мистер Берзи? – спросила она.
– Да. Так что?
– Нам бы хотелось купить у вас пастель, – ответила Нэнси.
– Чего купить?
– Пастель… рисунок.
– А-а! – Он помолчал. – Они все кончились. А откуда вы узнали, что я здесь?
Нэнси спокойно объяснила, что Мэри Олень упомянула о художнике, который живет на горе.
– Несколько дней назад мы увидели эту хижину и решили заглянуть сюда, проверить, не тут ли вы живете.
Он долго пристально смотрел на Нэнси, а потом повторил:
– Мои картины все проданы, так что возвращаться вам сюда незачем.
Нэнси извинилась, что они его побеспокоили, и он сразу же закрыл дверь.
Они пошли к лошадям. Элис совсем расстроилась.
– Я не верю, что это его рисунки!
– Конечно, – ответила Нэнси, садясь в седло. – Он никакой не художник! Не знал, что такое пастели, и назвал рисунок картиной! Как будто это краски, а не особые карандаши.
Потом она рассказала Элис, как они с Джорджи и Бесс видели этого человека на аэровокзале.
– Может быть, он держит папу где-нибудь тут взаперти! – взволнованно воскликнула Элис.
Нэнси согласилась, что это похоже на правду. Только вот где? В тесной хижине больше никого не было. Но тут Нэнси вспомнила, как Вождь выбежал из-за хижины, и подумала, что тайное убежище должно быть неподалеку.
– Что нам делать, Нэнси? – спросила Элис.
– Сообщить шерифу, и поскорее!
Нэнси добавила, что Берзи и его сообщники, если они действительно захватили отца Элис, несомненно, ограбили и банк в Чикаго.
– А так как Берзи, кроме того, замешан в том, что происходит на ранчо, то и конь-призрак тоже их рук дело.
Нэнси замолчала, но продолжала с тревогой думать о человеке, который назвался Берзи. Мог ли он поверить, что она его не узнала? «Боюсь, моя выдумка его не обманула! – к такому выводу она пришла. – Значит, он догадается, что я обращусь к шерифу. Так почему же он не попытался меня остановить?»
Ответ был ясен: он считал, что девочки предупредили на ранчо, куда поедут. «И он не хочет, чтобы с нами что-нибудь случилось возле хижины, а потому постарается подстроить «несчастный случай», когда мы будем спускаться с горы».
Она обернулась к Элис и предупредила, что им следует опасаться погони. Вскоре они подъехали к месту, где тропа разветвлялась.
– Давай свернем здесь, – сказала Нэнси.
Вскоре девочки обнаружили, что новая дорога гораздо труднее прежней, и были вынуждены придерживать лошадей. Те осторожно ступали по узкой тропе, которая крутыми зигзагами спускалась по почти отвесному склону. Элис взглянула наверх.
– Дядя Эд говорил, что на Западе такие тропы называют «бровями». И теперь я поняла почему.
Несколько минут спустя девочки въехали под скалистый уступ, заслонивший от них верхнюю часть склона. Внезапно сверху покатились камешки, посыпалась пыль – кто-то ехал следом за ними!
Нэнси сделала знак Элис. Девочка понимающе кивнула, и обе они молча замерли, пока их лошади медленно спускались с обрыва. Но вот он кончился, тропа стала более пологой, хотя оставалась узкой и опасной. Однако девочки рискнули пустить лошадей легкой рысцой. Но вскоре позади них послышался топот копыт.
Нэнси понимала, что им не уберечься от внезапного нападения. Достаточно скатить несколько камней побольше, лошади шарахнутся – и «несчастный случай» произойдет.
Надо было найти какое-нибудь укрытие. Немного ниже тропа скрывалась среди скал. «Только бы успеть добраться до них! – подумала она. – И у нас появится шанс спастись!»
Снова девочки начали понукать лошадей, чтобы поскорее оказаться среди скал. Элис отчаянно цеплялась за луку седла – так ее встряхивало.
– Успели! – еле выговорила она, когда тропа повернула и их заслонили высокие скалы с обеих ее сторон.
Нэнси спрыгнула на землю, сделав знак Элис спешиться. Следом за Нэнси девочка повела свою лошадь в лабиринт скал, ласково положив ладонь ей на морду. Только бы она стояла смирно! Позвякивание уздечки, удар копыта по камню – и их убежище будет обнаружено!
Затаив дыхание, они слушали постукивание камешков- их преследователь приближался. «Он же увидит, что нас нет на тропе!» – подумала Нэнси.
Сообразит ли он, что они не скрылись за следующим поворотом, а прячутся здесь? Проходила минута за минутой, на той стороне скал царила тишина. «Он прислушивается», – решила Нэнси.
Они с Элис окаменели. Потом вдруг скрипнуло седло и застучали копыта. Он поехал дальше!
Девочки перевели дух и, выждав еще минуты две-три, вывели лошадей на тропу и быстро вскочили в седла. Элис сказала со страхом:
– Когда он выедет на открытый склон, то поймет, что проехал мимо нас, и вернется. Мы просто наткнемся на него!
– Правильно, – ответила Нэнси. – Поищем, куда бы свернуть.
Вскоре она заметила за скалой начало еще одной тропы, и они направили коней туда. Тропа была узкой и крутой, но зато всадниц надежно укрывали сначала скалы, а затем высокие ели и лиственницы. Долины они достигли примерно в миле от первой тропы.
– Выбрались! – с облегчением воскликнула Элис. – Нэнси, ну как мне тебя отблагодарить! Нэнси засмеялась.
– Пожалуйста, не думай, будто у меня душа в пятки не ушла!
К конюшне девочки подъехали в полдень. Они поспешили в гостиную. Там мистер и миссис Роули разговаривали с Джорджи и Бесс.
Элис принялась взволнованно рассказывать им все, что с ними случилось, а Нэнси тем временем звонила шерифу. Она сообщила о подозрениях, которые внушает человек, называющий себя Берзи, а кроме того, о возможности, что шайка, которая устраивает фокус с конем-призраком, держит пленником на горе Росса Регора, отца Элис.
Шериф Кертис ответил:
– Я сейчас же отправлюсь в хижину с двумя помощниками и арестую Берзи и его сообщников.
Нэнси вернулась в гостиную и пересказала его слова.
– Замечательно! – воскликнула Джорджи. – Если шериф поймает тех, кто ограбил банк, несчастья на ранчо тут же кончатся.
– Но, кроме хижины, у них должно быть еще убежище, где они держат дядю Росса, – возразила Бесс. – Только где оно, мы не знаем. А что, если шериф найдет там одного Берзи?
– Если Берзи даст показания, все станет ясно, – напомнила ей Нэнси.
Внезапно дверь распахнулась и вошел Дейв.
– Мистер Роули! Мы нашли паломино! Перебивая радостные восклицания девочек, мистер Роули спросил, облегченно улыбаясь:
– Где они?
– Мы с Тексом и Бадом пустили их на луг. А нашли их на горе. Они щипали траву у ручья. Вот только… – Дейв замялся. – Они поранились.