Зеленый круг - читать онлайн книгу. Автор: Стефан Каста cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зеленый круг | Автор книги - Стефан Каста

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Дина и Габриэль взяли с собой книги.

— Мы подумали и решили, что станем маленьким обществом, входящим в большее, — говорит Габриэль и берет свою книгу. — В мире существует Тайное общество. О нем написано в этой книге. Это общество состоит из всех людей на Земле, которые думают иначе, хотят чего-то другого, чего-то большего. Члены общества не знают друг друга, но, если встретишь кого-нибудь из них, сразу поймешь по глазам, что он состоит в этом обществе. Возможно, это будет один из сотни или даже тысячи. Никто не знает.

— Да ладно вам! — говорю я. — Как это так — состоять в обществе, в котором никто никого не знает? И чем же мы будем заниматься?

— Противостоять, — говорит Дина. — Мы заявим всему миру, что хотим чего-то другого, в отличие от нашего дерьмового общества. Мы пойдем собственным путем. Не будем плыть по течению. По течению плывут лишь дохлые рыбы. Все живое борется. Ты когда-нибудь об этом думала?

Я качаю головой. У кого хватает времени думать о рыбах?

— Ненавижу людей, — говорю я и смотрю на Дину.

Та кивает.

— Точно. Но только не тех, кто состоит в Тайном обществе. Если у тебя есть единомышленники, значит, ты больше не один.

И в этот момент слышится странный звук. Словно какой-то зверь скребется в дверь. Сначала я пугаюсь и думаю, что это, скорее всего, крысы. Но затем «зверь» говорит: «Я тоже хочу с вами», — и все понимают, что это всего лишь Дэвид Бекхэм.

Теперь мы снова вместе. Он пришел однажды вечером, стоял и сопел за дверью. Я открыла и увидела его с цветами. С целым букетом искусственных тюльпанов. Ну что тут скажешь?

— Заходи, — вздохнула я.

— Это тебе, — сказал он и протянул мне букет.

— Зачем ты их купил?

— Хочу попросить прощения. Ты самая красивая, Юдит, — сказал он и посмотрел на меня такими преданными щенячьими глазами, что я сдалась.

— Ладно, — сказала я. — Но это твой последний шанс, Дэвид. Если ты не исправишься, в следующий раз все будет кончено.

— Понимаю, — сказал он серьезно. — Я теперь совершенно другой.

Остаток вечера мы провели у меня в комнате, и я радовалась, что он вернулся.

* * *

Собрания «Зеленого круга» были довольно странными. Сначала я совсем не понимала, что нужно делать.

— Того, что мы вместе, уже достаточно, — говорю я. — Зная, что ты не один, можно просто продолжать быть самим собой и этим противостоять обществу потребления.

Габриэль качает головой.

— Мы можем сделать нечто большее, — говорит он. — Поскольку мы живем в одном интернате, то можем встречаться и обсуждать проблемы. А еще можно устраивать совместные акции.

— Что за совместные акции? — спрашивает Дэвид Бекхэм.

— Ну, мы могли бы устроить перформанс, — говорит Дина.

— Как это? — в один голос удивляемся мы с Дэвидом.

— Ну, что-то вроде немой сценки, — вставляет Габриэль.

— Ничего не понимаю, — говорю я.

Дина с Габриэлем встают. В подрагивающем свете свечей они начинают раздеваться. Вещь за вещью падает в кучу на полу веранды. И вот они стоят перед нами совершенно голые. Видимо, Дэвида Бекхэма подобное шоу весьма воодушевило, и он уставился на Динины баклажаны.

— Мы могли бы устроить что-то типа такого, — говорит Габриэль.

— Раздеться догола? — спрашиваю я.

Дина кивает.

— Только не здесь. В городе. В торговом центре, прямо посреди толпы.

— Мы могли бы встать посреди Н&М, — с воодушевлением добавляет Габриэль. — Как манекены, только живые, такие, какие мы есть.

— Зачем? — спрашивает Дэвид, нервно теребя свою любимую футболку.

— Против чего мы будем протестовать? — спрашиваю я.

— Против человечества в том виде, в котором оно существует сейчас, — отвечает Дина.

— Против сил, несущих его по течению, — добавляет Габриэль.

— Но разве нам не понадобится какой-нибудь плакат, на котором будет написано, что мы из Тайного общества? — спрашиваю я.

Габриэль и Дина качают головами.

— Тогда наше общество уже не будет тайным, — объясняет Габриэль. — Это должна быть немая демонстрация, которая заставит людей задуматься.

— Призывы нашего общества будут расходиться, как круги по воде. Люди сами поймут, ради чего мы выходим.

Некоторое время мы сидим молча и обдумываем предстоящее мероприятие.

— Черт, это же суперкруто! — восклицает Дэвид Бекхэм.

* * *

Все следующие дни на улице стоит настоящее пекло. Из-за жары асфальт на тротуарах стал мягким, как песок на пляже. Люди покрылись солнечными ожогами. У многих шелушится кожа. Прохожие напоминают африканцев или индейцев. Защитные кремы от солнца продаются из-под полы по бешеным ценам. Продуктовые магазины даром раздают стейки, но их никто не берет. Раздраженные люди прячутся под черными зонтами и нервно переругиваются, задевая друг друга то справа, то слева; дело доходит даже до потасовок. В утренних новостях показывают, как жарят яичницу на капотах автомобилей. Зелень пожухла и стала зловещего бледно-желтого цвета, из-за которого вся природа выглядит призрачной. В воздухе пляшут миражи, словно над нами всеми парит джинн из лампы Аладдина. «Дорогой джинн, мы хотим дождя», — шепчу я. Люди разговаривают только об одном: о долгожданном дожде и о жаре, которая никак не проходит. Дэвид Бекхэм закинул свою футболку на полку и разгуливает в одних трусах.

— Тренируюсь перед акцией протеста, — говорит он.

— Вопрос в том, заметят ли нас с нашей акцией в такую погоду, — говорю я.

В один из дней, не помню какой, мы устраиваем наш перформанс. Мы идем по городу в белых комбинезонах — Габриэль раздобыл их в магазине для активного отдыха и садоводства «Граннгорден». Он выкрасил волосы в черный цвет, и теперь они с Диной выглядят как близнецы.

Подойдя к торговому центру, мы рассредоточиваемся, чтобы не вызывать подозрений. Заходим в зал номер четыре с разных входов и через несколько минут встречаемся около магазина Н&М. Осматриваемся. В зале полно людей, жаждущих прохлады. Шопинг идет полным ходом. Кто-то торопливо бросает на нас осуждающий взгляд. Большинству не до нас. Они вяло проплывают мимо, как дохлые рыбы. Несколько младшеклассников, двигаясь против основного потока, пытаются продавать майские цветы [5], но на них никто даже не смотрит.

— О'кей, — говорит Дина. — Поехали. Встретимся в обезьяннике.

Вместе с людским потоком мы заплываем в магазин и добираемся до центра зала. Там останавливаемся, молниеносно расстегиваем комбинезоны и выпрыгиваем из них. Габриэль собирает комбинезоны и кидает в коробку с голубыми футболками. Затем мы занимаем свои позиции как голые манекены.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию