Королевская жизнь - читать онлайн книгу. Автор: Дженни Дейл cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королевская жизнь | Автор книги - Дженни Дейл

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

— Точно утверждать не берусь, — сказал Нил, — но по-моему, лорд Эйнсворт не в состоянии ее оплатить.

Рик, казалось, пришел в ярость.

— Ха! — бросил он и ускорил шаг.

Ребята за его спиной обменялись растерянными взглядами, Макс покрутил пальцем у виска. Блестящий музыкант Рик или нет, но человек он очень странный.

Когда они почти дошли до стоянки табора, Чави догнала Рика и осторожно прихватила зубами рукав его рубашки. Рик посмотрел низ, нахмурился и попытался выдернуть рубашку. Но Чави вцепилась крепко.

— Что ты делаешь? Отпусти! — Чави мягко потянула его.

— Может, она хочет вам что-то сообщить? — предположила Джулия.

Чави снова потянула Рика за рукав, несмотря на все его попытки освободиться.

— Похоже, она намерена куда-то вас отвести, — сказал Нил.

Скрипач с растерянным видом опустил вязанку на землю и последовал за собакой, бегущей мимо деревьев. Чави вела его к берегу озера.

— Что на этот раз? — спросил Нил. — Тут же ничего не видно, кроме замка Эйнсворт.

Рик встал как вкопанный. Чави присела на землю в ожидании, а потом снова решительно потянула его. Но цыган отказывался идти дальше.

— Она провидит будущее, — со смехом сказал Макс. — Так что вы должны идти за ней.

— Да, вдруг это зов судьбы... — добавил Нил.

Рик не обратил внимания на их слова. Пытаясь освободиться, он так сильно дернул рукав, что Чави оторвалась от земли.

— Пошла вон! — воскликнул он в бешенстве. Рубашка порвалась. Чави шлепнулась на землю с кусочком ткани в зубах. Рик, бледный от гнева, пошел прочь, махая разорванным рукавом.

— Оставь меня в покое, ты, безмозглая зверюга! — крикнул он.

Он рывком поднял с земли свою вязанку почти бегом направился к стоянке табора. Чави печально смотрела ему вслед.

— Все это очень странно, — вздохнула Джулия.

— Вот именно, — согласилась Эмили. — Почему Чави повела Рика к замку Эйнсворт?

— Странно не только это, — добавил Нил. — Почему он не захотел туда идти?


Глава 8

Дэвид Блэкберн, местный ветеринар, выпрямился, осмотрев глаза Короля. Это был аккуратный молодой человек с короткими светлыми волосами и большими ловкими руками.

— Вы определили, что с Королем? — спросила Пенни встревоженно. — Можете ли вы что-то сделать для него?

— Да и еще раз да, — ответил ветеринар. — Очень хорошо, что вы привели его ко мне.

— Нил сказал, что я просто обязана это сделать, — пробормотала Пенни.

Это было на следующий день после случая на дороге. Ребята находились в приемной Дэвида Блэкберна в Беквейте. Король терпеливо переносил осмотр. Врач внимательно изучал состояние глаз пса.

— Да, Нил, ты прекрасно разбираешься в собаках, — сказал Дэвид.

Нил слегка покраснел от похвалы.

— Мои родители содержат собачий питомник, — объяснил он. — Я много вожусь с собаками. Мне кажется, это лучшие животные на свете.

Врач широко улыбнулся:

— Не стану спорить. Кстати, твой собственный пес — прекрасный малый.

Сэм, с большим интересом наблюдавший за осмотром, шлепнул пару раз хвостом по полу.

— Видишь, — обратился Нил к Пенни, — как Нил и предполагал, веки пса легко заворачиваются вовнутрь, и ресницы царапают глазное яблоко. Это вызывает воспаление. Боюсь, что если его не лечить, то пес может ослепнуть. Но у меня есть для вас хорошая новость: после операции он будет совершенно здоров.

Пенни заулыбалась.

— Это чудесно, — но ее улыбка быстро увяла. — Но это, наверное, дорого стоит?

— К сожалению, операция не может быть дешевой, — мистер Блэкберн заколебался, а затем добавил: — Слушай, Пенни. Я знаю, что у твоего отца трудности с деньгами. Но он должен решиться. Пес постоянно испытывает боль, ему грозит слепота. Вот что я тебе скажу. Давай-ка я сам позвоню твоему отцу и поговорю с ним: о том, насколько это опасно, о стоимости лечения — обо всем. Как тебе это?

— Здорово! — сказал Нил. Пенни улыбнулась и кивнула.

— Спасибо вам. А то мой отец мог рассердиться, если бы я сама заговорила об этом.

— Ну, меня-то он не испугает, — сказал ветеринар. — К тому же... он, наверное, и сам переживает за Короля. Я уверен, что переживает, — он похлопал Короля по спине и потрепал его уши. — Не волнуйся, старик. Скоро ты у нас будешь видеть лучше, чем когда-либо.

Ветеринар сделал какие-то пометки в историй болезни собаки, а потом обратился к Пенни:

— Я должен сказать тебе еще кое-что. Пока это не проблема, но со временем...

— Что? — опасливо спросила Пенни.

— Это касается легенды о том, что замок Эйнсворт уйдет под воду, когда прервется линия датских догов. Кажется, твой отец относится к этой легенде серьезно... Заболевание Короля передается по наследству. Я бы не советовал заводить щенков от Короля. Его потомство будет больным.

— Но это означает, что линия прервется, когда Король умрет! — Пенни бросилась к своему псу и обхватила его руками так, будто ему грозила смерть прямо сейчас.

— Нет, — воскликнули Нил и Дэвид одновременно и улыбнулись друг другу. Дэвид взмахнул рукой, предлагая Нилу объяснить.

— Все, что нужно, это получить щенка от другого представителя линии Короля, — когда взор Пенни просветлел, Нил добавил: — Например, от двоюродного брата Короля. Ведь у них одни и те же предки.

— А, понятно! — воскликнула Пенни, оживая. — Тогда все в порядке, — она приласкала Короля, Огромный дог устремил на нее доверчивый взгляд своих слезящихся глаз. — Но, надеюсь, это дело может потерпеть пару лет.

Дэвид вышел из приемной, чтобы помыть руки.

— Когда лучше позвонить твоему отцу? — вернувшись, спросил он у Пенни.

— Позвоните сегодня вечером, — ответила девочка. — По вечерам он обычно бывает в хорошем настроении, — она повернулась к Нилу. — Ты, наверное, думаешь, что он плохой человек. Но он бывает добрым... и забавным. Просто в последнее время у него слишком много проблем.

— Конечно, — кивнул Нил с улыбкой.

У него создалось впечатление, что Пенни хотела сказать еще о чем-то, но передумала. Похоже, отсутствие денег — не единственная проблема лорда Эйнсворта.

Пенни и Нил вывели собак из приемной и вышли на улицу. Пенни вела Короля на поводке, чтобы он снова не оказался под колесами какой-нибудь машины. Она прошла вместе с Нилом до поворота, ведущего к цыганскому лагерю. Потом дети попрощались.

— Увидимся завтра, — предложил Нил. — В то же время, на том же месте. И ты мне расскажешь, как отреагирует твой отец на звонок Дэвида.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению