Прыжок под венец - читать онлайн книгу. Автор: Елена Малиновская cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прыжок под венец | Автор книги - Елена Малиновская

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

– Змеи, – зачем-то ответила я. – Пауки. Сколопендры. Муравьи. Крокодилы…

На этом слове я осеклась.

Нет, крокодилы кусаются, с этим глупо спорить. Но водятся ли они в другом мире? Да и не ядовитые они вроде бы. Хотя кто знает, от чего умирать больнее и страшнее: от яда какой-нибудь гадюки или от нападения рептилии.

– Подожди, не паникуй раньше времени, – неожиданно попросил меня Арри. – Я пока не чувствую присутствия рядом ничего враждебного.

Я немного расслабилась. И тут же рассердилась на дашшаха. Ишь ты, не чувствует он ничего враждебного! А зачем тогда пугал, спрашивается?

– Но это только пока, – проныл он, словно почувствовав мое неудовольствие. – Это Темные пустоши. Смерть может настигнуть нас здесь в любой момент. Сейчас мы говорим, а потом – хлоп! И уже на суде Единого.

– Пожалуй, нам стоит поскорее убраться из этого места, если оно настолько недружелюбное, – пробормотала я.

Сосредоточилась, призвав на помощь свой дар, в истоках которого пока и сама не сумела разобраться. Он уже не раз спасал меня в непонятных и опасных ситуациях. Надеюсь, что отзовется и сейчас. Правда, еще бы предугадать заранее, куда меня после этого забросит.

Секунды с беззвучным шорохом утекали, складываясь в минуты ожидания. Но ничего не происходило.

– Не выходит, – наконец с недоумением произнесла я.

Потерла чуть дрожащей рукой лоб, силясь разобраться, почему же неудача постигла меня на сей раз. Ничего не понимаю!

– Пытаешься переместиться в пространстве? – подал голос Арри, который все это время мудро помалкивал.

– Да, – хмуро подтвердила я то, что и так было очевидно.

– Не получается? – продолжил интересоваться Арри.

Вместо ответа я зло фыркнула. Смысл спрашивать? Если бы у меня все получилось, то мы бы уже не стояли здесь.

– Кажется, я знаю почему, – задумчиво протянул Арри.

Я заинтересованно затаила дыхание. Правда? Неужели Арри окажется способен раскрыть секрет моих таинственных спонтанных перемещений?

– Я ведь фамильяр, – смущенно напомнил невидимый зверек. – То есть обязан улавливать потоки магических энергий. И расшифровывать их суть.

– И-и? – вопросительно протянула я, когда дашшах сделал паузу, как будто желая, чтобы весь смысл сказанного полностью дошел до меня. – Что ты уловил?

– Сначала я должен проверить свое предположение, – уклончиво отозвался Арри. – Скажи, каким было твое первое перемещение?

– Ну, я шла, поскользнулась, – замямлила я. Едва было не завершила привычным «упала, гипс», но в последний момент прикусила язык. Нет, не стоит острить в такой момент. Все равно Арри вряд ли поймет мою шутку. Поэтому я завершила: – И свалилась на голову Вэйланду.

Правда, при этом не стала упоминать о том, чем он был занят в тот момент. В конце концов, меня совершенно не волнуют его отношения с Генриеттой.

– Нет, я про те прыжки в пространстве, что ты совершала уже в этом мире, – пояснил Арри. – Твое появление из другого мира тоже наверняка имеет свое объяснение. Но сейчас лучше разобраться именно с этим.

– Э-э… – Я задумчиво почесала подбородок, припоминая. – Итак, впервые я переместилась тогда, когда на меня набросилась Генриетта. Приревновала, видите ли. Глупости полнейшие! Решила, якобы я имею какие-то виды на Вэйланда!

«А ведь она в некотором смысле оказалась права, – меланхолично проговорил внутренний голос. – Так или иначе, но ты нарушила ее планы и сама стала невестой Вэйланда».

Я лишь презрительно фыркнула. Нужен мне был этот донельзя противный маг! Он ведь бабник, каких свет не видывал. Не собираюсь за него замуж, даже если мне предложат в награду все сокровища мира. Наверняка этот негодяй мне изменять сразу же начнет!

– И далеко ты переместилась? – спросил Арри.

– Да нет, – я покачала головой. – Каким-то образом перепрыгнула на шкаф. Вот и все.

– Хм-м… – озадаченно пробормотал дашшах, как будто ожидал услышать что-то другое. – Хорошо, а дальше?

– Дальше я из кабинета Вэйланда переместилась в покои короля, – терпеливо проговорила я. – Там мне и не повезло стать свидетельницей его перерождения.

– Дальше?

– Потом Вэйланд вздумал нацепить на меня какой-то браслет! – Мой голос даже сейчас зазвенел от негодования. – Сказал, что, мол, устал бегать за мной по всему дворцу и это помешает мне.

– Насколько я понимаю, не помешало, – со слабой иронией констатировал Арри.

– Ага! – злорадно подтвердила я. – Я пожелала засунуть браслет ему в глотку. И очутилась в комнате, отведенной для существования призрака его отца. – Подумала немного и на всякий случай уточнила: – Тоже Вэйланда Ошшоха, кстати.

– Да, я в курсе этой прекраснейшей традиции называть всех первенцев верховных магов одним и тем же именем, – оборвал меня Арри.

Я саркастически вскинула бровь. Прекраснейшая традиция? И чем же она так прекрасна, хотелось бы знать?

– У нас в племени тоже первого сына называют по имени отца, – пояснил Арри, уловив мои эмоции.

– А если первой родится дочь? – въедливо поинтересовалась я.

– Тогда именем матери, – невозмутимо парировал он. Добавил, предупреждая мои дальнейшие вопросы: – Все остальные дети проходят ритуал имянаречения по итогам совета племени. Каждый дашшах может предложить свой вариант. Мы пишем их на обрывках папируса. Затем все это кидается в огромный глиняный кувшин, хорошенько перемешивается. Если речь идет о девочке, то право вытащить из кувшина обрывок принадлежит матери. Если о мальчике – то, соответственно, отцу. В общем-то, и все.

Я недовольно поджала губы. Все равно не нравится мне это. Как-то неправильно. А если в племени попадется шутник, который напишет на своем папирусе какое-нибудь непроизносимое имя? Ну что-то вроде: Жугдэрдэмидийн Гуррагча. Или как там звали первого и последнего монгольского космонавта. И по закону подлости несчастному ребенку придется именно так называться весь остаток жизни. Вряд ли в традиции дашшахов возможно поменять непонравившееся имя.

Впрочем, ладно. Как говорится, в чужой монастырь со своим уставом не лезут. Как им нравится – так пусть и живут. Мне бы со своими проблемами разобраться.

– Еще перемещения были? – спросил тем временем Арри.

– Угу, – подтвердила я. – После комнаты, где обитал призрак его отца, я, собственно, и перенеслась в Огненные горы.

– Почему? – задал совсем уж глупый вопрос Арри.

Я нахмурилась. Что значит – «почему»?

– Просто до сего момента все твои перемещения можно было хоть как-то объяснить с точки зрения безопасности, – любезно разъяснил Арри, не дожидаясь от меня вопросов. – На шкаф ты прыгнула от разъяренной Генриетты. В покои короля переместилась тоже наверняка от перепуга. Более чем уверен, в своем кабинете Вэйланд захотел разобраться, что же за чудо свалилось ему на голову. Ляпнул что-нибудь, не подумав, – и потом носился по всему дворцу, разыскивая тебя. Перемещение в покои его покойного отца тоже понятно. Верховный маг опять сглупил с браслетом. Но почему тебя перекинуло в Огненные горы? Думаю, к этому моменту маг уже был достаточно осторожен, выверял каждое слово, лишь бы не спугнуть тебя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению