Заговор Людвига - читать онлайн книгу. Автор: Оливер Петч cтр.№ 83

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заговор Людвига | Автор книги - Оливер Петч

Cтраница 83
читать онлайн книги бесплатно

Он неожиданно замолчал.

– Что такое? – спросила Сара.

Стивен вернулся на несколько страниц и провел пальцем по строкам.

– Баллады, – ответил он тихо. – Марот пишет, что Людвиг подарил ему сборник баллад. Может, это совпадение, а может…

– Подсказка. Почему нет? Вполне возможно, что ты прав. – Сара вскочила. – Прочти еще раз это место.

Стивен быстро отыскал нужное место и прочел:

– «Некоторые баллады мне особенно полюбились. Иногда это лишь строки или отдельные слова. Но они имеют большое значение для меня».

– То есть…

– То есть это действительно похоже на подсказку, будь она проклята, – промолвил букинист. – Треть зашифрованных слов оказались названиями баллад. Но что тогда означают римские цифры?

Римские цифры…

На мгновение в зале воцарилась неестественная тишина. Потом Сара громко рассмеялась, достала ноутбук и загрузила файл с расшифрованными словами.

– Какими же мы были идиотами! – воскликнула она. – Король говорит о строках и словах! А мы ни разу не попробовали заменить числа строками и словами из баллад.

Стивен нахмурил брови.

– Названий всего десять, и десять чисел во второй части…

– И еще столько же в третьей, – взволнованно закончила Сара. – Баллада, строка, слово. Об этом и пишет Марот! Как там называлась первая баллада?

Стивен лихорадочно перелистал страницы.

– «Лореляй», это была «Лореляй». Первое число – шесть, второе – три, то есть третье слово. Это значит… – Он закрыл глаза, припоминая стихотворение. – Дохнуло прохладой. Темнеет. Струится река в тишине.

– Потом у нас Мария-Антуанетта, – сказала Сара. – Вот ее я помню еще со школы. Как уже там? «Как весело окна дворца Тюильри играют с солнечным светом!» – Она взглянула на монитор. – Пятьдесят пятая строка, если подумать, – это почти конец. И третья с четвертой, и эта, и та… Значит, четвертое слово «последний». Все вместе получается «в четвертой». – Она щелкнула пальцами. – Эй, да мы, похоже, на верном пути!

Сара занесла в таблицу первые два названия и римские цифры – и удовлетворенно взглянула на экран.


Заговор Людвига

– Пять, фрау Ленгфельд, можете садиться, – проворчал Стивен. – Но третье слово – проклятье. И я понятия не имею, что это может быть за баллада. Перед чародеем и винспергом я тоже пасую.

– Может, это отдельные слова из баллад… Подумай хорошенько! Ты все-таки начитанный букинист!

Стивен сокрушенно покачал головой.

– Не по адресу. Я книготорговец, а не декламатор стихов.

Лукас швырнул дневник на холодный мозаичный пол. Все это вдруг показалось ему совершенно бессмысленным. Больше всего ему сейчас хотелось прильнуть к Саре и просто уснуть.

– Черт, и почему мы раньше до этого не додумались? – выругался он тихо. – Даже в библиотеке Швангау нашелся бы томик немецких баллад.

У Сары, казалось, нервы тоже были на пределе. Она побледнела, волосы у нее растрепались, тушь растеклась по лицу. Но именно в этот момент она показалась Стивену особенно красивой.

«Красивая, как Мария, – подумал неожиданно букинист. – Только ей и Мароту не пришлось иметь дела с сумасшедшей, возомнившей себя воплощением Людвига и хладнокровно стреляющей в людей».

Стивен с тревогой взглянул на Цоллера. Бедняга лежал на полу в нескольких шагах от них и едва дышал. Повязка уже насквозь пропиталась кровью. Без скорой медицинской помощи шансов у него практически не было.

Шорох вывел его из задумчивости. Сара неожиданно поднялась и без объяснений подошла к куче книг, которые дядя Лу вывалил на пол.

– Библиотека Швангау… – пробормотала она. – Ты навел меня на мысль. Еще в отеле дядя Лу говорил, что прихватил с собой сборник стихов. Помнишь? – Она принялась лихорадочно перебирать книги. – Он должен быть здесь. Остается только надеяться, что… vоila! – Сара торжествующе подняла маленькую потрепанную книжку в синем переплете. – Немецкие баллады! Издание тысяча девятьсот двадцать третьего года. Не самое свежее, но стихи с годами хуже не становятся. В отличие от нас, дядя Лу предусмотрел что-то подобное! Теперь это, возможно, спасет ему жизнь. – Она открыла содержание. – Остается только отыскать нужные стихи.

Стивен поднял с пола дневник. Он чувствовал, как неумолимо утекает время, а они мечутся, как белки в колесе, но надежд по-прежнему никаких.

– Будем надеяться, что ты права, – сказал он тихо. – Тогда давай ты займешься балладами, а я буду читать дальше. А то еще упустим под конец какую-нибудь деталь.

«И если уж мне суждено умереть, то я хочу хотя бы знать, как лишился жизни Людвиг и какое отношение это имеет к моему прошлому, – подумал он с тоской. – Потому что отсюда нам живыми не выйти. Луиза до сих пор не убила нас только потому, что мы еще нужны ей».

Он перелистал в самый конец и стал читать. Осталось всего несколько страниц.

34

JR


Мы разделились на три группы – и днем и ночью патрулировали озеро на лодках.

Чтобы не привлекать внимания, мы часто сменяли друг друга. При этом случалось так, что все три лодки покачивались рядом, как если бы рыбаки искали хорошее место. Для маскировки мы надели темные плащи, которые в скором времени вымокли насквозь. Дождь стихал лишь изредка и ненадолго, и берег просматривался с трудом, потому мы пользовались биноклями. Но и с ними серая мгла парка оставалась непроницаемой.

Теперь оставалось ждать.

От наших осведомителей в замке мы знали, что с королем обращались как с пленником. Врачи скрутили дверные ручки и проделали отверстия в дверях, и таким образом могли следить за каждым шагом Людвига. Несмотря на царящий вокруг покой, мы понимали, что заговорщики ждали противодействия. После наступления темноты по всему Бергу действовал комендантский час, парк днем и ночью патрулировали жандармы.

В коротких записках, которые один из верных лакеев клеил под тарелки и блюда, мы известили короля о наших планах. Людвигу следовало уговорить фон Гуддена на прогулку к озеру. По условленному сигналу он должен был оттолкнуть доктора и проплыть несколько метров до глубоководья, где мы подобрали бы его на лодке. Неплохой план. Вот только в назначенный день король так и не показался. На следующий день мы поначалу также прождали зря.

– Этот Гудден в штаны наложил от страха, – проворчал Хорниг.

Дождь капал с его шляпы в лодку. Мы сидели в самой маленькой из лодок, с нами были Каульбах и Лёвенфельд. Время близилось к полудню, и до сих пор ничего не произошло. Разве что дождь ненадолго перешел в мелкую морось. Ветер гонял по поверхности озера небольшие волны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию