– У меня тоже, – поддержал его Франсуа, вставая из-за стола.
– Прекрасно, – одобрила молодая женщина. – Вы с нами, месье Доре?
Правой рукой она нащупала в сумочке револьвер, но Анри не стал удерживать своего незадачливого соперника. Пятясь и расточая направо и налево фальшивые улыбки, пятеро авантюристов отступили к двери. Анри сидел, хмуро постукивая своими тонкими пальцами по столу. Прежде Амалии казалось, что это были пальцы художника, теперь же она знала – нет, всего лишь пальцы вора.
– Что будем делать? – одними губами спросил Франсуа.
– Сматываться, – ответил за Амалию Венсан.
Они вышли из дома. Деревья, кусты, травы были омыты дождем и в лучах пробивающегося сквозь тучи солнца сверкали мириадами искр. А вдали, за горами, стояла радуга.
Франсуа, чихая, забрался в экипаж. За ним последовал Тростинка.
– Куда вы?
На пороге дома стоял Анри, заложив руки в карманы. Его ноздри нервно подрагивали.
Амалия вытащила из сумочки пачку денег, положила сверху оба листка – с копией письма Антуана и расшифрованным стихотворением – и протянула все принцу воров.
– Держи. Деньги – за карету и лошадей. Остальное – тебе.
– Вы меня бросаете?
– А чего ты хотел? – вспыхнула она. – Ты лгал нам, ты лгал мне!
Анри приблизился к ней. Амалия отшатнулась.
– Можно подумать, ты всегда говоришь правду, – прошипел он ей в лицо. – Ведь это ты убила моего отца, не так ли?
– Ты сошел с ума? – пробормотала Амалия. – Что с тобой, в конце концов?
Анри извлек руку из кармана и разжал ее. На его ладони лежал красивый небесно-голубой прозрачный камень, оправленный в золото. Кажется, он являлся частью какого-то украшения.
– Это было зажато в его руке, – сказал Анри. – Знаешь, что это такое?
Амалия посмотрела на камень. Что-то он ей смутно напоминал, но она не могла вспомнить, что же именно.
– Знаю, – ответила она на вопрос принца воров. – Драгоценный камень: топаз.
– Это часть сережки, – безжалостно промолвил принц воров. – Часть твоей сережки, между прочим. Поэтому мой отец перед смертью и сказал «это она», он имел в виду тебя. И после этого ты станешь утверждать, что ты не убивала его? Ты сумела обмануть льстивыми речами глупую собаку, но я-то не собака, я умнее ее!
Мгновение Амалия стояла, ничего не понимая. Потом внутри ее словно что-то взорвалось, и, размахнувшись, она врезала Анри по лицу так, что он едва не упал.
– Дурак! – крикнула она. – Жалкий безмозглый кретин! Я не ношу серег, ясно? И вообще, убирайся ко всем чертям! Я не желаю тебя больше видеть, понятно? Никогда в жизни!
Она швырнула ему в лицо деньги и шагнула к экипажу. Анри в остолбенении смотрел ей вслед.
– Амалия, стой! – крикнул он. – Погоди!
Но она, не слушая его, уже уселась в экипаж.
– Быстрее, Венсан, поехали отсюда! Пока он не науськал на нас свой сброд!
Кучер понимающе кивнул и хлестнул лошадей. Вскоре кабак толстухи Марго остался позади.
Глава 4
– И все-таки зря вы отдали ему ту записку, – заметил Тростинка, когда они проехали с четверть лье.
– Не страшно, – отмахнулась Амалия. – У меня все равно осталась копия. – Она вытащила ее из потайного кармашка и продемонстрировала сидящим в карете. – Кроме того, я хотела, чтобы мы не были ему ничего должны.
Франсуа выглянул в окно.
– Хорошо бы узнать, точно ли эта дорога ведет в Элерон, – сказал он. – А то мало ли куда нас может занести…
Вскоре им попался навстречу крестьянин, гнавший корову. Он подтвердил, что дорога действительно приведет их в Элерон, а до того – в небольшую деревню.
– А как нам найти старую Женевьеву? – спросила Амалия.
– Ее хибарка как раз по дороге, не доезжая пол-лье до замка, – отозвался крестьянин. – Правда, сказывали, она недавно умерла, да я не очень-то верю. Она пережила уже всех в округе и, я уверен, переживет и меня. – Высказав столь необычный, полный оптимизма прогноз, он погнал дальше свою корову, которая лениво двинулась по дороге, помахивая хвостом.
– Странно, – заметила Амалия, когда они проехали еще немного вперед. – Такая красивая местность вокруг, а почти никто здесь не живет.
– Это только кажется, что она красивая, – возразил Франсуа. – Одно болото Смерти чего стоит!
– Какое болото? – переспросила Амалия.
– На карте оно обозначено просто как болото, – объяснил Франсуа, – но местные жители называют его болотом Смерти.
– Откуда ты знаешь? – поразился Тростинка.
– Я бывал как-то в этих краях, – пояснил Франсуа и, потупившись, пояснил: – По делу.
Амалия вытащила из ридикюля карту и, изучив ее, убедилась, что болото Смерти находится точно на юге от замка Элерон.
– Франсуа! – завопила она вне себя от негодования. – Ты почему, шельмец этакий, ничего мне не сказал? Ты же знал! Знал, что это и есть «смерть на юге»!
– Я пытался вам сказать! – возмутился Франсуа. – Несколько раз пытался! А потом вы сказали, что мы едем в Элерон, ну, я и решил, что вы сами обо всем догадались.
– Да как я могла догадаться? – продолжала бушевать Амалия. – Я же никогда не была здесь!
– Постойте, постойте, – вмешался Ален. – Значит, смерть на юге – болото. Прекрасно. А что такое «любовь на севере»?
Амалия поднесла карту к окну.
– Тут на севере ничего нет, – доложила она. – Только гора… Гора Кюпид.
– Но Кюпид – никакая не любовь, – возразил Тростинка.
– Постойте, – медленно сказала Амалия, и глаза ее замерцали. – Любовь, амур… Бог Амур… А его второе имя – Купидон.
– Значит, сокровище точно спрятано в замке Элерон? – обрадовался Тростинка.
– Вот тут я не уверена, – протянула Амалия. – Так, посмотрим… Солнце на западе. Это самое простое. Солнце восходит на востоке и заходит на западе. Стало быть, нам надо поймать момент заката.
– Но зачем? – спросил сбитый с толку Ален.
– Потому что «тень ведет к свету», – напомнила Амалия. – Я понимаю так, что именно тень приведет нас к сокровищу.
– Тень чего? – вклинился Франсуа.
– Я думаю, замка, расположенного между севером и югом, между горой Кюпид и болотом Смерти, – объяснила Амалия. – Беда в том, что замок разрушен, и, стало быть, тень его не дойдет до указанной точки. – Она встряхнулась. – Ну ничего. Все равно мы будем знать, хотя бы приблизительно, где эта тень должна находиться. Там и будем искать.
Экипаж остановился, и Амалия выглянула наружу: