1
Актер в амплуа первого любовника (франц.).
2
О приключениях Амалии и Билли на Диком Западе читайте в романе В. Вербининой «Амалия и бриллиантовая Пуля», издательство «Эксмо».
3
Tirelire – копилка; на французском арго – голова.
4
Dentelle – кружево; на французском арго – бумажные деньги.
5
Ermite – отшельник; на французском арго – вор, действующий в одиночку.
6
От французского pervenche – барвинок.
7
Refroidir – остудить; на французском арго – убить.
8
Читайте об этом в романе В. Вербининой «Амалия и пропавший Леонардо», издательство «Эксмо».
9
Французское слово «princesse» обозначает и принцесса, и княгиня, и княжна.
10
Генрих Пятый – граф Шамбор, внук свергнутого в 1830 году короля Карла X, претендент на трон от партии так называемых легитимистов. Граф Парижский – внук короля Луи-Филиппа, который сменил Карла X и в свою очередь был свергнут в 1848 году, претендент на трон от партии орлеанистов. Долгое время отношения между легитимистами и орлеанистами были достаточно напряженными, однако в 1873 году бездетный граф Шамбор ввиду близящейся реставрации монархии назначил графа Парижского своим преемником, чтобы добиться поддержки его сторонников. В те годы казалось, что еще немного – и Франция вновь станет королевством, как когда-то прежде. Однако этого не произошло ввиду исторической глупости Шамбора, который потребовал, чтобы страна возвратилась к белому знамени Бурбонов вместо привычного всем гражданам трехцветного флага. Граф Шамбор так и не стал королем и умер в августе 1883 года, через два месяца после событий, описанных в романе.
11
Сердцеед (франц.).
12
Слова, начертанные на гербе города Парижа.
13
Boulanger – булочник; на французском арго – дьявол.
14
Greffier – судейский секретарь; на французском арго – кот.
15
Vache – корова; на французском арго – агент полиции.
16
Musicien – музыкант; на французском арго – задержанный, который сдает всех своих подельников.
17
Около 4 километров.
18
La Tour – башня; на французском арго – название полицейской префектуры.
Вернуться к просмотру книги
|