Немезида - читать онлайн книгу. Автор: Ю Несбе cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Немезида | Автор книги - Ю Несбе

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

– Чтобы у тебя наконец появился шанс догнать меня на велотренажере.


Почерневшие от времени бревна, толстые оконные переплеты. Все в этом доме выглядело надежным и неприступным. Харри даже прикинул, не стоит ли попытаться проникнуть внутрь через внушительных размеров каменную печную трубу, однако сразу же отбросил эту мысль. Он пошел по тропинке, которую дожди превратили в раскисшее глиняное месиво. Но он живо представил себе, как летом детские ножки бегут по ней, согретой ярким солнцем, к пляжу за «бараньими лбами» [25]. Остановившись, он прикрыл глаза и некоторое время постоял так, прислушиваясь. Жужжание насекомых, шелест высокой травы на ветру, обрывки песни по радио (ее звуки то становились громче, то умолкали в такт порывам ветра), испуганный плач ребенка на берегу. Ему десять лет, он потихоньку бредет в магазин за молоком и хлебом, мелкие камушки набились ему в башмаки. Однако он лишь стискивает зубы – он решил за лето закалить ноги, чтобы в городе бегать босиком наравне с Эйстейном. По дороге домой тяжелый пакет с продуктами будто вдавливает его в гравийную дорожку, он идет как по раскаленным углям. Пытается сконцентрировать взгляд на каком-нибудь предмете впереди – на крупном камне, на листочке – и говорит себе: мне бы только дотуда добраться, только бы одолеть еще и этот кусочек пути. Когда он возвращается домой через добрых полтора часа, оказывается, что молоко уже скисло на солнце. Мать сильно ругается… Харри открыл глаза. По небу неслись темные, мрачные тучи.

В жухлой траве у края дороги он нашел следы автомобильных колес. Глубокие грубые отпечатки протектора свидетельствовали, что они оставлены тяжелым внедорожником типа «лендровера». Выпавшие за последние дни дожди полностью исключали, что следам может быть несколько недель. Скорее всего, автомобиль приезжал сюда всего пару дней назад.

Оглядевшись по сторонам, он подумал, что ничто не выглядит столь уныло, как летняя дача осенью. По дороге к дому он кивнул чайке.

Халворсен с электронной отмычкой в руках согнулся в три погибели над замком, тихо кряхтя и чертыхаясь.

– Ну как дела?

– Плохо. – Халворсен выпрямился и отер со лба пот. – Это не стандартный замок. Без лома нам с ним не сладить.

– Никакого лома. – Харри почесал в затылке. – А под половиком смотрел?

Халворсен вздохнул:

– Нет. И не собираюсь.

– Почему?

– Потому что на дворе новый век и ключи под половик уже давно никто не кладет. Особенно в домах миллионеров. Так что, если хочешь, можешь рискнуть и поставить сотню, что он там. Я бы на твоем месте не стал да и вообще отказался бы от этой затеи. Ну что?

Харри кивнул.

– Отлично, – сказал Халворсен и присел на корточки, готовясь собирать чемоданчик.

– Я имел в виду, что согласен поставить сотню, – пояснил Харри.

Халворсен с подозрением взглянул на него снизу вверх:

– Издеваешься?

Харри покачал головой.

Халворсен взялся за край коврика из искусственного волокна.

– Ну, с богом! – пробормотал он, отдергивая коврик.

Три муравья, два рачка и уховертка очнулись от спячки и закопошились на сером камне крыльца. Никакого ключа, однако, не было.

– Иногда ты бываешь жутко наивным, Харри, – сказал Халворсен, протягивая к нему руку ладонью вверх. – Сам посуди, с чего ему оставлять ключ?

– А вот с чего. – Харри не обратил внимания на жест напарника, поскольку в этот момент внимательно разглядывал кованый фонарь у двери. – Молоко может скиснуть, если будет стоять на солнце. – Подойдя к фонарю, он начал отворачивать крышку.

– О чем это ты?

– Продукты доставили сюда за день до приезда Албу, не так ли? Само собой разумеется, их занесли в дом.

– Ну и что? Может, у хозяина магазина есть запасной ключ?

– Не думаю. Мне кажется, Албу пытался исключить любую случайность и подстраховаться, чтобы никто не вломился в дом, когда он был там с Анной. – Он сдвинул в сторону крышку и заглянул внутрь. – А теперь мне это даже уже и не кажется.

Халворсен, недовольно бурча, убрал руку.

– Знакомый запах, – отметил Харри, входя в гостиную.

– Зеленое жидкое мыло, – определил Халворсен. – Кто-то позаботился о том, чтобы хорошенько здесь прибраться.

Массивная мебель, старинные предметы крестьянского быта и величественный стеатитовый камин наводили на мысли о Пасхе. Харри пересек гостиную и подошел к сосновому стеллажу, на котором стояли книги. Скользя взглядом по названиям на потертых переплетах, он поймал себя на мысли, что, несмотря на внешний вид, их здесь никогда никто не читал. Вероятно, они были куплены оптом в каком-нибудь букинистическом магазине в Майорстуа. Старые альбомы. Выдвижные ящики. В них – коробки сигар «Кохиба» и «Боливар». Один из ящиков был заперт.

– А ведь люди старались, мыли, – с осуждением заметил Халворсен.

Харри обернулся и увидел, что коллега показывает на цепочку мокрых грязных следов, протянувшуюся за ним по полу.

Они сняли обувь в прихожей, нашли на кухне половую тряпку и, пока вытирали следы, договорились, что Халворсен возьмет на себя гостиную, а Харри – спальни и ванную.

Все свои теоретические познания насчет проведения обыска Харри почерпнул как-то в пятницу на послеобеденной лекции в душной аудитории Школы полиции. В тот момент, помнится, ему, как, впрочем, и всем остальным курсантам, больше всего хотелось сбежать домой, принять душ и отправиться на прогулку в город. Никаких учебников по данному предмету у них не было, зато был старший инспектор по фамилии Рёкке. С тех пор при проведении обысков Харри руководствовался единственным советом, полученным тогда от него: «Никогда не думай о том, что именно ты ищешь. Думай о том, что находишь. Почему оно там оказалось? Должно ли оно быть там? Что это значит? Это все равно что читать: если, видя перед собой «к», ты думаешь об «л», никогда не сможешь прочесть ни единого слова».

Первое, что увидел Харри, войдя в одну из спален, была огромная двуспальная кровать с ночным столиком, на котором красовалась фотография господина и госпожи Албу. Не особо большая, она, однако, сразу же бросалась в глаза: других фотографий в комнате не было, к тому же она смотрела прямо на дверь.

Харри открыл дверцу одного из шкафов. В нос ему сразу же ударил запах чужой одежды. Это были не повседневные вещи, которые носят на даче, а парадные смокинги, сорочки и несколько строгих костюмов. А также пара туфель для гольфа с шипами.

Харри методично осмотрел все три шкафа. Ему уже столько раз приходилось заниматься подобной работой, что ни вид, ни ощупывание чужих личных вещей ничуть его не смущали.

Сев на кровать, он принялся разглядывать снимок на ночном столике. На заднем плане были лишь небо и море, однако по тому, как падал свет, Харри определил, что фотография сделана где-то в южных краях. Арне Албу был загорелым, и глаза его сияли все тем же мальчишеским задором, который Харри уже успел подметить в ресторане на Акер-Брюгге. Жену он крепко обнимал за талию. Настолько крепко, что верхняя часть туловища Вигдис Албу даже немного отклонилась в сторону.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию