Немезида - читать онлайн книгу. Автор: Ю Несбе cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Немезида | Автор книги - Ю Несбе

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Глава 19
Ботинки на электрическом проводе

Элмер спешил вниз по Грёнланнслейрет, на ходу приветствуя легкой улыбкой знакомых покупателей и работников окрестных заведений. Он злился сам на себя: снова у него кончились разменные деньги. Пришлось запереть дверь магазинчика и повесить табличку «Скоро вернусь», а самому опрометью бежать в банк.

Рывком распахнув дверь, он влетел внутрь, пропел свое обычное «С добрым утром!» и кинулся к автомату с талончиками на очередь. Разумеется, на приветствие ему никто не ответил, однако он уже успел к этому привыкнуть. Как же, ведь здесь работают только коренные норвежцы! У банкомата стоял человек и, по-видимому, его ремонтировал, а двое посетителей уткнулись в выходящее на улицу окно. В банке было необычно тихо. Что там такое могло случиться на улице, чего он по дороге сюда не заметил?

– Двадцать, – громко сказал женский голос.

Элмер взглянул на свой талончик. На нем значилось «50», однако, поскольку все окошки были свободны, Элмер подошел к тому, откуда раздался выкрик.

– Привет, Катрине, красотка, – сказал он, с любопытством поглядывая в сторону окна. – Отсыпь-ка ты мне мелочи – пятерок и по кроне.

– Двадцать один.

Элмер удивленно перевел взгляд с окна на Катрине Шойен и только теперь обратил внимание на стоящего рядом с ней мужчину. Сначала ему показалось, что перед ним чернокожий, однако потом он понял, что на мужчине просто черная лыжная шапочка-шлем с прорезями для глаз. Ствол винтовки AG-3, которую мужчина держал в руках, медленно переместился с кассирши на Элмера.

– Двадцать два, – металлическим голосом проскрежетала Катрине.


– Почему сюда? – спросил Халворсен, щурясь на раскинувшийся внизу Осло-фьорд.

Ветер нещадно трепал его длинные волосы. Меньше чем за пять минут они домчались от дышащего выхлопными газами квартала Грёнланн на юго-восток столицы, в Экеберг, который возвышался над всеми районами города подобно зеленой сторожевой башне. Здесь под деревьями они отыскали уютную скамейку, с которой открывался чудесный вид на красивое старинное каменное здание, которое Харри по привычке продолжал называть Морской школой, хотя теперь в нем готовили менеджеров.

– Во-первых, потому, что здесь красиво, – сказал Харри. – Во-вторых, чтобы некоторые иногородние познакомились с историей столицы. Первый слог в названии «Осло» означает «лесистый кряж», – здесь, на Экебергском кряже, мы сейчас и сидим. А второй слог – «равнина», «долина», которую ты видишь у нас под ногами. – Он указал рукой. – Ну а в-третьих… Мы с тобой каждый день видим этот холм из окна. Не пора ли наконец взглянуть, что там за ним? Как по-твоему?

Халворсен не ответил.

– Я не хотел распространяться об этом в кабинете, – сказал Харри, – или же у Элмера. Мне нужно кое-что тебе рассказать. – Харри казалось, что даже сюда сильные порывы ветра доносят с фьорда солоноватый морской запах. – Я был знаком с Анной Бетсен.

Халворсен кивнул.

– Похоже, это тебя не особо удивило, – заметил Харри.

– Я допускал нечто в этом роде.

– Но есть и еще кое-что.

– Да?

Харри сунул в рот незажженную сигарету.

– Прежде чем продолжить, вынужден тебя предупредить. То, что я скажу сейчас, должно остаться строго между нами. Как раз это и может стать для тебя серьезной проблемой. Улавливаешь? Поэтому, если хочешь, я не стану ничего рассказывать, и покончим с этим. Так как, продолжать мне или нет?

Халворсен посмотрел на Харри. Если он и пытался взвесить все «за» и «против», то продолжалось это недолго. Он кивнул.

– Кто-то начал присылать мне мейлы, – сказал Харри. – В связи с этой смертью.

– Ты знаешь, кто именно?

– Не имею понятия. Адрес ничего мне не говорит.

– А, так вот почему ты спрашивал меня вчера, как определить отправителя по адресу.

– Я же ничего в этом не смыслю. А ты – дока. – Мощный ветер сводил на нет все попытки Харри прикурить. – Мне необходима помощь. Я думаю, Анну убили.

Пока холодный северо-западный ветер обрывал с деревьев на Экеберге последнюю листву, Харри рассказал о странных сообщениях от того, кто, похоже, знал столько же, сколько и они, а может, и больше. Он не упомянул о том, что, если верить сообщениям, он, Харри, находился в тот вечер у Анны. Однако поведал о пистолете, который был у Анны в правой руке, хотя, судя по положению палитры, она была левшой. О фотографии в туфле. О беседе с Астрид Монсен.

– Астрид Монсен сказала, что никогда не видела Вигдис Албу и детей со снимка, – сказал Харри. – Но когда я показал ей фотографию Арне Албу в «Вестнике предпринимателя», ей хватило одного взгляда. Как его имя, она не знала, но он регулярно наносил визиты Анне. Астрид много раз видела его, когда брала почту. Приходил он обычно после обеда и оставался до вечера.

– И называл это, по-видимому, «сверхурочной работой».

– Я спрашивал Монсен, встречались ли они только в будни, и она рассказала, что иногда он заезжал за ней на машине и они отсутствовали все выходные.

– Что ж, стало быть, любили вариации с вылазками на природу.

– Насчет вариаций ты прав, а вот насчет природы… Астрид Монсен – женщина обстоятельная и наблюдательная. Она рассказывала, что он никогда не увозил Анну из дома в теплое время года. Это заставило меня призадуматься.

– О чем? О гостинице?

– Возможно. Но гостиничный номер можно снять и летом. Ну же, Халворсен, думай. Соображай, ведь само собой напрашивается.

Выпятив нижнюю губу, Халворсен скорчил гримасу, видимо означавшую, что он не в состоянии предложить никаких стоящих вариантов.

Харри улыбнулся и выдохнул струю табачного дыма:

– Да ты же сам только что говорил о таком месте.

Халворсен изумленно поднял брови:

– Летний домик? Ну конечно!

– Правда, здорово придумано? Роскошное и укромное любовное гнездышко – ведь семья уже вернулась на зиму домой, а любопытные соседи позакрывали на ночь ставни. И всего-то в часе езды от Осло.

– И что дальше? – спросил Халворсен. – На мой взгляд, так мы не сильно продвинемся.

– Не скажи. Если нам удастся доказать, что Анна бывала в том доме, Албу в любом случае придется перейти в оборону. А для этого много не надо. Какой-нибудь отпечаток пальца. Соломинка. Наблюдательный продавец из магазинчика по соседству, который иногда доставляет товары на дом.

Халворсен потер затылок:

– А почему бы нам не взять быка за рога и просто-напросто не отыскать отпечатки Албу в квартире Анны? Ведь там их, должно быть, полным-полно.

– Едва ли они до сих пор сохранились. По словам Астрид Монсен, он неожиданно исчез примерно с год назад и не появлялся вплоть до одной из суббот в прошлом месяце. Тогда он внезапно заехал за ней на автомобиле, как бывало раньше. Монсен прекрасно помнит, потому что Анна позвонила ей и попросила в выходные прислушиваться, не лезет ли кто в квартиру.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию