– А когда вы поняли, что алмазы пропали?
– Когда приехал перекупщик, – горько отозвался Пит. – У, тогда главному несладко пришлось! Все ведь решили, что он сам их подменил. Крику было! Но потом мы все-таки скумекали, что если бы он решил нас обмануть, то не такой же он идиот, чтобы, подменив алмазы, оставаться на месте. А тут еще мальчишка один местный вспомнил, как по окрестностям бродил странный сеньор в красивом жилете и собирал камни. Только тогда мы и поняли, что произошло. Надо было срочно искать камушки. Перси, ясное дело, нам уже ничего не мог сказать, и мы отправились искать его друзей. От пьяницы узнали только, что Перси вроде был у него недавно, но совсем ненадолго, минут на десять, и даже в дом заходить не стал. Он же и сказал нам, как звали девицу Перси и где она живет. Ну, насчет того, что Перси в дом не заходил, мы сразу же решили – врет он, и перевернули там все вверх дном, а когда хозяин начал протестовать, пристрелили его. Но алмазов не нашли и отправились к девице. Там осечка вышла – хотели ее припугнуть маленько, да придурок Джекс силы не рассчитал и свернул ей шею. Но кое-что мы все-таки нашли – половину письма, которое Перси ей отправил уже после того, как упер камушки. В общем, оказались мы у разбитого корыта. Я поставил возле дома девицы и у пьяницы своих людей, велел смотреть в оба, может, кто и объявится, зацепку какую даст. – Он печально улыбнулся. – Кстати, этих своих людей я больше не видел. Небось, Билли постарался.
– Ну, Эмилио тоже не промах, – возразил Билли Пуля и прикусил язык.
– Что еще за Эмилио? – недоверчиво спросил шериф.
– Наш общий друг, – ответила за Билли Амалия. – Ну что, джентльмены, я так понимаю, мы уже пришли.
– Это что еще? – спросил Билли, останавливаясь.
– Дом мэра Гранта, – объяснил гробовщик. – Но я что-то не понимаю. Разве его зовут Хью?
– Хороший вопрос, мистер Холидей, – отозвалась Амалия. – Именно его я и хочу задать мэру.
13
В большой, отделанной дубовыми панелями гостиной дома Грантов находились трое человек.
– Там мистер Гамильтон, сэр, – доложил слуга. – Говорит, что у него до вас срочное дело.
Мэр и его сын обменялись многозначительными взглядами.
– Пусть войдет, Ричард.
– Да, сэр.
Слуга почтительно наклонил голову и уже совсем собирался проследовать к дверям, как на пороге возник Бандит Пит. Левой рукой он придерживал раненую правую. За ним в гостиную просочились три вооруженные личности, из которых одна точно была женщиной, хоть и облачилась в наряд ковбоя. Другая личность, в мирное время строгавшая футляры для ушедших на вечный покой граждан, подталкивала шерифа в спину дулом револьвера. Третьей личностью был подросток с хулиганскими глазами и прядью светлых волос, нависавшей ему на левый глаз. Дулом револьвера он ухитрился заправить ее за ухо.
– Добрый вечер, джентльмены, – отменно вежливо приветствовала присутствующих Амалия.
Слуга понял, что происходит нечто экстраординарное. Душа его разрывалась между чувством долга и желанием немедленно бежать без оглядки, но стоило Билли Пуле сверкнуть в его сторону ореховыми глазами, как желание бежать тотчас одержало верх.
– Что все это значит? – резко спросил Грант.
– Все кончено, господин мэр, – ответила за всех Амалия. – Вы умный человек, и надеюсь, мне не надо вам объяснять, что да почему. Собственно, вся ваша затея с бандой налетчиков с самого начала была обречена на провал.
Младший Грант незаметно опустил руку к кобуре, но Билли Мэллоун опередил его и, подскочив к столу, отнял у него оружие.
– Только без лишних движений! – предостерегающе сказал Билли. – А не то мне придется послать тебе цветы, но понюхать их ты уже не сможешь.
Молодой Грант с ненавистью взглянул на него и отвернулся, крепко стиснув челюсти.
– Пит, – хрипло спросил мэр, – неужели это правда?
Пит пренебрежительно повел плечами.
– Есть еще мои люди, – заметил он в пространство. – Те, что остались на ранчо.
– Думаете, они долго продержатся, когда узнают, что главари раскрыты и не смогут заплатить им ни гроша? – Амалия покачала головой. – Боюсь, вы переоцениваете свои возможности, мистер Гамильтон. Кроме того, у нас в запасе остался динамит. Ваш динамит. Так что можете забыть о ваших людях.
– Чего вы хотите? – спросил Грант, в изнеможении проводя рукой по лицу.
– Ответа на один простой вопрос, – сказала Амалия. – Кто такой старый Хью?
– Неважно, – отозвался Грант. – Я хочу, чтобы вы кое-что уяснили себе, миссис Дюпон. Я очень богат. Если вы пообещаете мне…
– Я знаю, каким путем вы заработали свое богатство, – с легкой гримасой презрения отозвалась Амалия. – И я не намерена вам ничего обещать, запомните это. Так кто такой Хью, мистер Грант? Смелее! Неужели вы позволите ему выкрутиться, когда сами идете на дно?
Грант долго молча смотрел на Амалию. Потом усмехнулся.
– Будь по-вашему, – сказал он. – Старый Хью – это…
Амалии не следовало ослаблять внимание, потому что шериф, воспользовавшись тем, что никто не смотрел на него, незаметно взял со стола емкость с перцем и метнул ее в лицо Стиву Холидею.
Стив завопил как резаный. Пирс Грант, вскочив на ноги, оттолкнул Билли и схватил свой револьвер. Прежде чем ему успели помешать, он выстрелил в гробовщика, и тот без звука повалился на пол. Молодой Грант прицелился в Амалию, но девушка успела выстрелить первой, и он упал. Мэр бросился к «винчестеру», висевшему на стене, но Билли не дал ему добраться до оружия. Грант повалился на пол – он был всего лишь ранен, но, очевидно, пуля задела какую-то кость.
– Моя нога! – стонал мэр. – О, моя нога!
– Последите за ним! – крикнул Билли Амалии, с легкостью серны взлетая по устланной вершковым ковром лестнице вслед за Бандитом Питом, который улепетывал с умопомрачительной скоростью.
Грант лежал на полу и тихо скулил, как собака. Странное дело – хотя Амалия имела все причины не жалеть этого человека, ей все же было жаль его, как и любое живое существо, которое страдает.
– Вы убили моего сына! – кричал Грант в промежутках между стонами.
Амалия приблизилась и потрогала артерию на шее лежащего юноши.
– Успокойтесь, он жив, – сказала она, выпрямляясь. – Я вовсе не собиралась убивать его.
В ответ Грант обозвал ее такими словами, что любая другая женщина тотчас бы пристрелила его на месте, но не Амалия.
– Все-таки расскажите мне лучше о старом Хью, сэр, – сказала она. – Если мы узнаем от вас все до конца, это может существенно облегчить вашу участь.
– Но что именно вам известно? – прошептал измученный мэр.
Меж тем как Амалия разговаривала с мэром, Билли Пуля мчался за своим врагом. Шериф вытащил спрятанный под плащом револьвер и в том месте, где коридор загибался, послал в Билли пару пуль. Одна из них сбила с парня шляпу.