В поисках Леонардо - читать онлайн книгу. Автор: Валерия Вербинина cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В поисках Леонардо | Автор книги - Валерия Вербинина

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Она вернулась на свое место, и даже ее платье шелестело как-то по-особенному гневно.

– Боже, боже… – лепетала сеньора Кристобаль, зачарованно глядя на Кристиана. – Какая драма! Куда там сеньору Дюма!

Донья Эстебания презрительно скривила губы. Будучи женщиной более земного склада и зная, что револьверы иногда делают такие дырки, которые невозможно заштопать, она отнюдь не разделяла восторга своей хозяйки.

– Может быть, и в самом деле хватит, Кристиан? – подал голос Феликс Армантель. – Это не Леонар Тернон. Ты ошибся!

– Да вы что, все слепые? – в ярости закричал Кристиан. – Говорю же вам – это он!

– Но он даже по-французски говорит с акцентом, – робко вмешался Гюстав. – Полно тебе, Кристиан!

– Он притворяется! – настаивал Кристиан. Он поднял руку, и дуло револьвера снова смотрело на Нортена, который стоял ни жив ни мертв. – Почему вы верите не мне, а ему? Вы должны верить мне!

– Кузен, – прошептала Амалия Рудольфу, – сделайте что-нибудь! Он же убьет беднягу!

– Ну и что? – отозвался треклятый немец с завидным хладнокровием. – Стрелять он наверняка не умеет, и даже если выстрелит, не факт, что попадет в него. А вот если он случайно угодит в вас, мне это будет чрезвычайно неприятно.

– Я ценю вашу привязанность, кузен, – говорила Амалия, приподнимаясь на цыпочки, чтобы из-за его плеча еще раз взглянуть на происходящее, – но бедный Нортен…

– Да, не повезло ему, – согласился Рудольф. – Но, в конце концов, если его пристрелят, Дайкори возьмет себе нового секретаря, только и всего. И вообще, кузина, не верьте чувствам. По правде говоря, я расчетливый сукин сын. Если вас убьют, кто, интересно, поможет мне вернуть Леонардо? А до какого-то там секретаря, как и до его хозяина, мне нет ровным счетом никакого дела. Даже если Эрмелин по ошибке прикончит Дайкори, мне тоже совершенно наплевать, потому что миллионеров развелось уж слишком много, чтобы сокрушаться по поводу каждого из них. – Тут он охнул, потому что Амалия, которую совершенно выводила из себя его невозмутимость, изо всех сил стукнула его по спине кулачком.

– Рудольф, – заявила она, – вы негодяй!

– Знаю. Но лучше быть живым негодяем, чем мертвым праведником, – отозвался ее кузен с совершенно непрошибаемой самоуверенностью.

– Это же просто нелепо! – снова закричал между тем Кристиан. – Он сказал вам, что он не Тернон, и вы сразу же ему поверили!

– Хватит! – взвизгнула Луиза Сампьер. Она тяжело дышала, на лице ее проступили багровые пятна. – Сразу трое сказали вам, что он – не Леонар! Повторить вам еще раз? Это не Леонар! Это совсем другой человек! Ну, теперь вы успокоитесь, наконец?

– В самом деле, Кристиан, – произнесла Ортанс, морщась. – Убери оружие и сядь на место. Ты просто смешон!

– Зря она так сказала, – вполголоса заметил доктор, неодобрительно качая головой, – теперь он точно не успокоится.

– Поскорее бы это все закончилось! – капризным тоном заговорила примадонна. – Я хочу еще шербета, а слуги боятся подойти!

– Значит, я смешон, да? – кипятился Кристиан. – Ну хорошо! – Он глубоко вздохнул. – Раз вам наплевать на мои доказательства и на то, что Тернон и Нортен – одна фамилия…

– Но меня и в самом деле так зовут! – возмутился секретарь. – Чего он от меня хочет?

– Все это очень плохо кончится, – мрачно проговорил де Бриссак, ни к кому конкретно не обращаясь.

Маркиза вздрогнула и перекрестилась.

– Покажите левую руку, – неожиданно потребовал Кристиан.

– Что? – Нортен побагровел.

– Покажите левую руку, – зло отчеканил Кристиан. – У Леонара Тернона ниже локтя был треугольник из родинок.

– Но послушайте… – в замешательстве начал американец.

– Довольно, Льюис, – вмешался Дайкори. – Покажите этому помешанному руку, а, когда он от вас отвяжется, я прямиком направлюсь к капитану и настою на том, чтобы его заперли под замок.

– Но, сэр, вы не понимаете… – пробормотал секретарь. Было заметно, что он крайне растерян. – Я не могу…

Деламар насторожился.

– Минуточку, – подозрительно проговорил он. – Что значит – не можете?

Глаза Кристиана Эрмелина сверкнули торжеством. Большим пальцем он отвел курок.

– Прощай, Леонар, – спокойно сказал он. И нажал на спуск.

Прежде, чем кто-либо успел сообразить, что делать и как себя вести в столь дикой, немыслимой ситуации, донья Эстебания схватила со стола тяжелый графин и изо всех сил метнула его в стрелявшего. Грянул выстрел, следом раздался пронзительный женский визг, мужчины повскакали с мест. Собачка маркизы металась по салону и заливисто лаяла. Нортен, держась правой рукой за плечо, медленно осел на пол. К раненому бросился доктор Ортега, от волнения опрокинув стул. Что же до Кристиана Эрмелина, то Ричардсон, первым добравшись до него, уложил его крепким ударом в челюсть, а Деламар, вывернув ему руку с зажатым в ней револьвером, отнял оружие. Нортен, сидя на полу, тяжело дышал. По его рубашке расплывалось кровавое пятно.

– Какой ужас, – тихо проговорила маркиза. И беззвучно заплакала.

Хотя Кристиана Эрмелина держали трое мужчин – Ричардсон, дипломат и аккомпаниатор Шенье, – он тем не менее не прекращал отчаянных попыток вырваться и кричал:

– Это Леонар! Я уверен, что Леонар! Зачем вы помешали мне? Я же полностью разоблачил его! А теперь он может попытаться убить еще кого-нибудь!

Не выдержав, Феликс Армантель подскочил к шурину и как следует двинул его под дых. Кристиан обмяк на руках держащих его людей и закашлялся.

– Идиот! – заорал Феликс. – Ты хоть представляешь, что ты натворил?

Деламар быстрым шагом подошел к Нортену, возле которого суетились доктор и помогающая ему Амалия.

– Ну, что там? – спросил сыщик. – Я надеюсь, он не…

– Слава богу, пронесло, – ответил доктор с облегчением. – Ему повезло, что в последний момент донья Эстебания швырнула графин в этого одержимого. Рука у стрелявшего дрогнула, и пуля попала выше. – Он одобрительно улыбнулся старой компаньонке. – Хороший удар, дорогая! Считайте, что вы спасли ему жизнь.

– Это еще что, – возразила суровая компаньонка, несколько смягчаясь. – Однажды я отделала двух грабителей на улице, которые хотели отнять у меня корзину с овощами. Так – представляете? – полицейские даже хотели возбудить против меня дело – посчитали, что я слишком сурово с ними обошлась.

Дайкори искоса поглядел на нее и обратился к Ортеге:

– Скажите, доктор, вы ведь поставите его на ноги?

– Несомненно, сеньор, – отвечал маленький доктор.

Дайкори достал чековую книжку, велел оказавшемуся поблизости стюарду принести перо и стал что-то быстро черкать в ней. Меж тем Деламар склонился над Нортеном, которого перевязывал Ортега.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию