Умелая лгунья, или Притворись, что танцуешь - читать онлайн книгу. Автор: Диана Чемберлен cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Умелая лгунья, или Притворись, что танцуешь | Автор книги - Диана Чемберлен

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

– Неудобно? – спросила Амалия, пристально глянув на моего отца.

– Ничуть, – ответил папа. – Просто преждевременное предвкушение.

Оказавшись тут, на площадке, в компании моего отца и Амалии, я испытала странное чувство. Я вдруг остро осознала, что сижу рядом с родными матерью и отцом. Но я не заметила по их лицам, чтобы кто-то из них испытывал хоть какое-то волнение. Амалия закрыла глаза и закинула голову назад, подставив лицо редким лучам солнца, проникавшим сквозь кроны деревьев, а папа, казалось, благодушно покачивался над площадкой. Я положила уоки-токи на голое колено и пристально взирала на рацию, словно тем самым могла ускорить призыв Расселла.

– Когда ты последний раз съезжала отсюда? – внезапно спросил папа Амалию.

Опустив голову, она взглянула на него и, закинув густую прядь волос за плечо, сказала:

– Как ни странно, всего неделю назад.

– Что-о-о? – протянула я, удивленно глянув на нее. – Мне казалось, что никто не пользовался ею с прошлого лета.

– Ты не пользовалась ею с прошлого лета, – согласилась она. – Но Тревору захотелось проверить, не наросли ли на спуске какие-то новые ветви, в общем, не появилось ли каких-то опасностей на уровне физиономии спускающегося, и я вызвалась проверить. А Расселл нам помог.

– А что бы ты могла сделать, даже если бы ветки и хлестнули тебя по лицу? – усмехнувшись, спросил папа.

– Подозреваю, тогда я так безмятежно не рассказывала бы вам сейчас об этой проверке, – улыбнулась Амалия.

– Молли? – Рация вдруг с треском ожила, и сквозь помехи послышался голос Расселла.

Я вскочила на ноги и поднесла передатчик ко рту.

– Ну как, внизу все готово? – спросила я.

– Да, порядок, – проскрипел он вместе с помехами.

– Отлично! – воскликнула я.

Амалия встала и положила руку на плечо моего отца.

– А ты готов к спуску? – спросила она.

– Открывайте, – ответил папа.

Склонившись, я чмокнула его в щеку. Потом вытащила задвижку, закрывавшую калитку, и папа, издав победный клич, полетел с площадки, повиснув на толстом стальном тросе. Это зрелище так потрясло меня, что глаза невольно наполнились слезами. Я почувствовала его внезапную свободу и следила за ним, пока он не скрылся за деревьями. Но я, безусловно, знала, что через секунду-другую он будет пролетать самый лучший участок дороги. Лесной склон оборвется, и добрую четверть мили он будет парить в воздухе, а Моррисон-ридж под ним предстанет во всей красе, точно живописный лесной рай. Мне оставалось надеяться, что на сегодня это сделает его счастливым. Я надеялась, что благодаря этому счастливому переживанию ему захочется прожить еще множество таких же счастливых дней.

Передав уоки-токи Амалии, я принялась упаковываться в свой комплект снаряжения. И уже почти закончила, когда вновь раздался голос Расселла.

– Орел приземлился, – сообщил он.

Мне послышался смех в его голосе, но, возможно, скрипучие помехи ввели меня в заблуждение.

– Хочешь, я спущусь к тебе помочь избавить его от упряжи? – спросила его Амалия.

– Нет, мы справимся, – ответил Расселл. – Отправляй к нам Молли.

Его ответ порадовал меня. До финиша канатки по кольцевой дороге Амалии пришлось бы тащиться целую милю, а мне – дожидаться ее здесь, и хотя в воздухе эта упряжь почти не ощущается, торчать в ней на площадке не слишком удобно.

– Я готова, – сообщила я, защелкнув карабин на тросе.

Амалия подошла к калитке.

– Счастливого полета, малышка! – сказала она, вытаскивая задвижку. Калитка открылась передо мной, и я полетела. Я успела забыть, как гудит эта переправа, как бьет ветер в лицо. А когда ноги мои коснулись верхушек деревьев, у меня вырвался невольный смех, и стайка птиц с испуганным щебетом поспешила убраться с моего пути. Достигнув обрыва, я раскинула руки и продолжала парить. Удивительное ощущение – возможно, сегодня лучший спуск в моей жизни, – но оно не могло сравниться с тем чувством свободы и радости, которые я уже представила глазами отца.

22

Сан-Диего

Эйден звонил мне из командировки по несколько раз в день, и я вновь и вновь пересказывала ему все, о чем мы говорили с Сиенной, хотя ретроспективно вспоминалось не так уж много. Он огорчился тому, что она перепутала нас с другой парой.

– Но я все исправила, – заверила я его, – и мы потом еще поговорили о Кае и Оливере. Очевидно, она очень обрадовалась, узнав, что у ее малышки будут такие кузены.

– А насколько открытым ей представляется удочерение? – спросил он.

– Это мы пока не обсуждали, – призналась я. – Она была не слишком общительна. Мне кажется, мы обе нервничали. – И я лично продолжаю нервничать, не в силах поверить в случившееся. – Мы сможем поговорить за ланчем более обстоятельно, – добавила я. – Но, по-моему, лучше провести этот ланч под лозунгом: «приятное знакомство», не закапываясь в сложных вопросах. Не хочется отпугнуть ее.

– Согласен, – ответил он.

* * *

В пятницу вечером Эйден вернулся домой из командировки, как раз за два часа до намеченного мной звонка Сиенне по поводу подтверждения нашего завтрашнего ленча. Устроившись на стуле за кухонным островком, Эйден поглядывал на меня, пока я набирала номер ее телефона. Завершив набор, я услышала обычные длинные гудки, но трубку никто не брал, и мы с Эйденом обменялись взглядами.

– Может, ее нет дома? – предположил он.

Но не успела я высказать свое мнение, как в трубке послышался молодой мужской голос:

– Алло?

– Будьте добры, могу я поговорить с Сиенной? – спросила я.

Может, это голос биологического отца? Хотя он звучал почти по-детски. Мне вспомнилось, что у нее есть младший брат.

– Ее нет дома, – заявил парень, но, могу поклясться, что я услышала на заднем плане по-взрослому выразительный голос Сиенны.

– А не подскажете, когда удобнее ей перезвонить? – спросила я.

– Может, завтра? – помедлив, неуверенно произнес он и, не прощаясь, повесил трубку.

– Что происходит? – встревоженно спросил Эйден.

Я медленно вернула телефон на базу и взглянула на него.

– Что-то явно не так, – ответила я.

Я поведала ему о разговоре и о том, что слышала на заднем плане голос Сиенны.

– Позвони Зоуи. – Встав из-за стола, он вытащил из брючного кармана бумажник, где лежала ее визитная карточка.

– Сейчас? – уточнила я. – После рабочего дня?

– Ну, она ведь не без причины дала нам сотовый телефон, – заметил он, отыскивая ее визитку.

Он вручил мне карточку Зоуи, и я набрала ее номер.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию