Соломон следил за ней: только бы не вслух!
– Да! – громко ответила Рейчел, готовая грызть хоть ножку стола. И первая выпалила заказ.
– Так, проверим заказ: две сосиски, два яйца, два помидора, грибы, ветчина… отличная нарезка от Рафферти, местный фермер. Прекрасные свиньи. Получают награды.
– Помидовы, – заговорила внезапно Лора, точно копируя официантку. При этом она даже не смотрела на нее, намазывала тост маслом и картавила, словно не замечая, как эти слова вылетают у нее изо рта. – Гвибы. Нагвады.
Официантка замерла и уставилась на Рейчел.
Бо нисколько не сочувствовала бедной женщине, которая, разумеется, думала, что над ней издеваются. Бо следила за каждым движением Лоры, увлеченная, заинтригованная, с такой жадностью, с какой Рейчел вот-вот накинется на двойной ирландский завтрак. А у Соломона от неловкости даже струйка пота потекла по спине.
– Она вас не передразнивает, – неуклюже попытался он объяснить.
Его спутницы явно удивились, что он вообще затронул этот вопрос.
Гнев в глазах официантки погас. Она присмотрелась к Лоре, и Соломон сообразил: она думает, что у девушки не в порядке с головой.
– Не передразнивает. Она… она учится. Новые звуки. Она… – Он оглянулся на Лору, но та смотрела на него с усмешкой, словно если над кем и подшутили, то над ним.
– Ладно, если что-то еще понадобится, зовите. Пока что побыстрее доставлю на кухню этот заказ. – И она ухмыльнулась Рейчел.
Лора не могла сдержаться. Она так точно повторила «побыствее», что Рейчел едва сдержала нервный смех.
– Перестань! – тихо попросила Бо.
– Знаю, знаю, но не могу удержаться, простите, – очень серьезно ответила Рейчел и тут же прыснула, и так у нее и чередовались смех и серьезное выражение лица, словно доктор Джекил и мистер Хайд.
Официантка отошла от стола, недоумевая, то ли дурочку привели на завтрак, то ли все-таки издеваются.
– Плюнет тебе в капучино, – предупредил Соломон, намазывая маслом тост.
– Почему вы засмеялись? – спросила Рейчел Лора.
– Не удержалась. – Она салфеткой утерла вспотевший лоб. – Со мной такое бывает в самые неподходящие моменты. С детства. Хуже всего на похоронах.
– Вы смеетесь на похоронах? – улыбнулась Лора.
– Всякий раз.
– И когда Тома хоронили?
Рейчел мрачно глянула на нее.
– Ага.
Соломон покачал головой:
– А почему вы смеялись? – допытывалась Лора, широко раскрывая любопытные глаза. Нисколько не обиделась на то, что Рейчел смеялась на похоронах ее отца.
– Бриджет пукнула, – пояснила Рейчел.
– Ну полно же, – покачал головой Соломон.
– Рейчел! – с отвращением одернула ее Бо.
– Лора задала вопрос, и я стараюсь честно ответить. Я сидела у нее за спиной. Когда Бриджет встала, чтобы опуститься на колени, послышался негромкий выстрел. – Рейчел изобразила, и Лора в точности повторила этот звук, отчего Рейчел расхохоталась еще громче.
Бо и Соломон вопреки рассудку присоединились к ним.
– Это называется «ротацизм», – сказал Соломон, когда смех смолк. – Или, наоборот, «деротацизм».
– Ты о чем? – удивилась Бо. Она уже уткнулась в телефон, проверяя почту.
– Картавость как у официантки. Я тоже в детстве не выговаривал «р», – пояснил он, обращаясь главным образом к Лоре.
Бо удивленно подняла глаза.
– Мне ты никогда об этом не говорил.
Соломон пожал плечами, чуть покраснел, вспоминая.
– Меня до семи лет водили к логопеду, пока не исправили. Братья никогда не дадут мне об этом забыть. Моего брата Рори в семье так и зовут – Вовви.
– А я-то гадала, почему его так зовут, – рассмеялась Бо. – Думала, потому что он младшенький.
– Вот именно. Мой маленький Вовви, – подтвердил Соломон, и захохотали уже все.
Вдруг заурчала, кипятя молоко, кофейная машина. Лора подскочила, огляделась в поисках источника звука, уже повторяя его.
– Что это? – тихо спросила Бо.
– Молоко процеживается, перколяция, – пояснила Рейчел.
– Вот это да! – Бо торопливо записывала звук на телефон.
За соседним столом доедала завтрак семья, двое детей так рты и разинули.
– Нельзя так смотреть, – тихо предупредила их мать, но сама поверх чашки внимательно следила за Лорой.
Соломон подавил желание сообщить им, что с Лорой все в порядке.
– Кофейная машина, – сказал он, наклоняясь и кладя руку на плечо Лоре, надеясь ее этим успокоить.
Она оглянулась – зрачки расширены, паника.
Соломон указал ей на машину за стойкой в дальнем конце зала:
– Вон кофейная машина. Кипятит молоко, чтобы добавить в латте или капучино.
Она присмотрелась, снова повторила тот звук, приладилась к нему и отвернулась. Дети за соседним столиком тоже успокоились и воткнулись в компьютерную игру.
Лора вдруг заметила их тоже, начала воспроизводить звук планшета, писки и выстрелы. Мальчик отложил игрушку и, встав коленями на стул, положил подбородок на спинку, пристально разглядывая Лору. Она улыбнулась ему, и он поспешно уселся. Мать велела обоим выключить звук.
Вернулась официантка с подносом. Ирландский завтрак для Соломона и Рейчел, грейпфрут для Бо, которая даже его не заметила, продолжая записывать Лору на телефон. Лоре досталось два яйца вкрутую.
Молча каждый вгрызся в свою еду, но тут Лора, осмотрев тарелку Рейчел, повторила слова официантки – «навезка от Вафевти» – так точно и так невинно, так явно не желая передразнить или обидеть, что они, не выдержав, засмеялись снова.
– Думаю, правильнее было бы мне поехать с вами в Голуэй, – спохватилась вдруг Бо, когда они выписались из гостиницы.
Лора помогала Рейчел паковать сумки в машину, Сол и Бо на минуту остались вдвоем возле стойки администратора.
– Впервые ты надумала повидаться с моей семьей, – сказал он шутливо, но ведь так оно и было на самом деле. Теперь, когда Лоры не было рядом, он позволил себе потрепать Бо по волосам.
Она улыбнулась, заглянула ему в лицо, обхватила руками за талию.
– Твоя семья возненавидела меня с первого взгляда.
– Про ненависть – это ты чересчур. – Он быстро клюнул ее в щеку. – Моей семье ты не приглянулась, это да.
– Тебе следовало солгать и уверить меня, будто они меня обожают.
– Обожать – тоже чересчур.
Они улыбнулись друг другу.
– Нам с тобой предстоит что-то замечательное, Сол!