Королевство шипов и роз - читать онлайн книгу. Автор: Сара Маас cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королевство шипов и роз | Автор книги - Сара Маас

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

Стена пролегала по лесу, разделяя его. Но ведь фэйри пробирались сквозь нее и возвращались обратно. Значит, есть бреши. Оставалось найти одну из них. Я взяла лошадь под уздцы и пошла вдоль Стены, постоянно проверяя, нет ли где бреши и не уклонилась ли я в сторону.

Поиски отняли у меня еще два дня. Ночью я почти не спала, ожидая… сама не зная чего. Даже в лесах Двора весны мне не было так страшно. Наконец я заметила два замшелых камня, между ними клубился вихрь. Ворота.

Я влезла в седло и направила лошадь в проход. Она не противилась.

Мои ноздри обожгло резким запахом магии. Лошадь снова взбрыкнула, но мы пересекли границу.

Места были мне знакомы.

Теперь я ехала, держа лук наготове. Опасности, подстерегавшие меня здесь, не шли ни в какое сравнение с той частью леса, что осталась позади. Возможно, Тамлин жутко на меня рассердится и заставит повернуть обратно. Но я не поеду. Скажу, что люблю его и приехала помогать всем, чем смогу. Я вернулась, чтобы сражаться бок о бок. Возможно, мне придется его связать и только так заставить слушать.

Я глубоко погрузилась в обдумывание предстоящего разговора и не сразу обратила внимание на непривычную тишину. Куда-то исчезли все птицы. Подъехав к поместью, я увидела еще один тревожный знак: кусты живой изгороди потеряли безупречность очертаний. Чувствовалось, их давно не подстригали.

Я наконец достигла ворот, и у меня заколотилось сердце, а во рту пересохло. Ворота были открыты. И не просто открыты – выворочены, словно чьи-то громадные руки смяли их створки.

Каждый удар лошадиных копыт по гравийной дороже звучал оглушающе громко. У меня упало сердце, когда я увидела распахнутые входные двери. Одна из них накренилась, сорванная с верхней петли.

Я слезла с лошади, по-прежнему держа наготове лук. Но в этом не было необходимости. Громадный дом совершенно опустел и сейчас больше напоминал склеп, нежели жилье.

– Тамлин! – крикнула я, поднимаясь по ступеням крыльца.

Я вбежала внутрь и едва не упала, поскользнувшись на обломке фарфоровой вазы.

Казалось, что по коридору прошла целая армия. От шпалер остались лишь клочья, мраморные перила раскололись, вместо люстр – горки битого хрусталя.

– Тамлин! – снова крикнула я.

И опять – ничего. Мне стало по-настоящему страшно. В окнах не осталось ни одного целого стекла.

– Ласэн!

Тишина. Зловещая тишина.

– Тамлин, где ты? – шепотом спросила я.

Мне ответило насмешливое эхо.

У меня подогнулись колени.

Тамлин исчез.

Глава 32

Я рухнула на колени, но уже через минуту снова встала. Я старалась не наступать на осколки стекла, обломки дерева и особенно – на следы крови, которые были повсюду. Вдоль изуродованных стен попадались засохшие бурые лужицы.

«Это тоже лес», – сказала я себе. И нужно узнать, куда ведут следы.

Я медленно побрела по коридору, пытаясь воссоздать картину случившегося. Все говорило о жестоком сражении. Судя по местам, где мне попадалась кровь, основные разрушения дом претерпел во время сражения, а не после. Стеклянные двери, ведущие в сад, были почти целиком разбиты. Оставленные следы наводили на мысль, что дом окружили со всех сторон. Нападавшие не сразу проникли внутрь, у входных дверей случился настоящий бой. Скорее всего, основные силы врагов ворвались со стороны сада.

И ни одного мертвого тела. Об этом я напоминала себе на каждом шагу. Тел не было, да и крови не так уж много. Значит, они живы. Тамлин жив.

А если он мертв…

Я судорожно вздохнула, проведя рукавом по пыльному и потному лицу. Никаких «если». Когда я подходила к дверям столовой, у меня дрожали руки. Обе створки держались на верхних петлях.

В столовой меня встретил такой же разгром, как и в коридоре. Вот только вопрос: это случилось после того, как Тамлин выплескивал свой бессильный гнев на Ризанда? Или враги Тамлина постарались и здесь? От стола остались щепки. Окна ощетинились зубчатыми кромками разбитых стекол. С покосившихся карнизов свисали лоскуты бархатных портьер. Но крови нигде не было. Ни капли. А судя по следам, оставленным на осколках…

Я всмотрелась в стеклянную тропку на полу. Ее состояние было не ах, но я сумела разглядеть две цепочки крупных следов. Они тянулись рядом, от места, где прежде находился стол. Возможно, когда началось вторжение, Тамлин и Ласэн сидели здесь и потом покинули столовую, не оказывая сопротивления.

Если я правильно воссоздала всю картину… они оба живы. Цепочки следов тянулись до самой двери. Там я присела на корточки, вглядываясь в почерневшие обломки. Здесь уже были и комки земли из сада, и кровь. Похоже, здесь их встретили – многочисленные следы это подтверждали – и повели в сад.

Часть коридора, ведущая в сад, напоминала бурелом. Я достала охотничий нож и вернулась в столовую, ища, где бы спрятаться. Бесполезная затея! Разве что разгрести кучу обломков и залечь. Мне не оставалось иного, как притаиться за открытой дверью и в щель вести наблюдение за коридором. Я укрылась вовремя, поскольку сюда кто-то приближался.

Этот кто-то, прихрамывая, вошел в бывшую столовую и стал принюхиваться. Я видела лишь спину, прикрытую обычным плащом, какие носили слуги. Фэйри был среднего роста. Чтобы меня обнаружить, ему требовалось всего лишь закрыть дверь. Я оказалась в ловушке. Быть может, подождать, пока он войдет, а потом тихо выскользнуть? Какое там «тихо», если пол усеян осколками! И потом, так я скорее себя обнаружу. Нужно посмотреть, как поведет себя этот фэйри: возможно, увидит, что здесь никого, и уйдет.

Но фэйри никуда не ушел. Он остановился, продолжая принюхиваться. У меня свело живот – я совсем забыла про их обостренное обоняние и теперь могла рассчитывать лишь на внезапность. Ударить ножом раньше, чем возможный противник сделает то же самое.

Фэйри медленно повернулся.

Я завопила, толкнув дверь, и услышала ответный вопль.

– Асилла!

Она смотрела на меня, не веря глазам. Плащ прикрывал изорванное и перепачканное коричневое платье. Ее неизменный фартук исчез. Но – никаких следов крови. Асилла почти не пострадала, если не считать легкой хромоты. Наверное, подвернула лодыжку… Она бросилась ко мне. Ее кожа цвета древесной коры была почти белой.

– Зачем ты сюда приперлась? – сердито спросила Асилла, забирая у меня нож, лук и колчан. – Тебе же сказали сидеть в своем человеческом мире.

– Он жив?

– Да, но…

Я чуть не повалилась на пол. Он жив!

– А Ласэн?

– Тоже. Но за твою жизнь, если немедленно не уберешься отсюда, я не ручаюсь.

– Расскажи мне, что случилось. Расскажи всё, без утайки, – потребовала я, продолжая всматриваться и вслушиваться в окружающее пространство.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению