Книжный клуб заблудших душ - читать онлайн книгу. Автор: Анна Крут, Валерия Осенняя cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Книжный клуб заблудших душ | Автор книги - Анна Крут , Валерия Осенняя

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Перед глазами слегка все размывалось. Люди, ларьки, деревья, яркие фонарики постепенно превращались в неровные белые блики. И только лицо Данкарэ было четким на фоне этого безрассудства.

Я не сдержала счастливой улыбки и громко воскликнула, чтобы он услышал:

— Восхитительно!

— Знаете, что еще было бы восхитительно? — хитро поинтересовался мужчина, перекрикивая смех детей.

— Что?

— Перекусить.

— Что?! — обескуражено переспросила, совершенно не ожидая такого ответа, тем более от следователя КМНа. Впрочем, он позвал меня на детскую карусель! Что может быть еще страннее и невероятнее?

Данкарэ выглядел совершенно невозмутимо. Достал из бумажного пакетика бисквитный шарик на палочке и молча протянул мне. С легким удивлением и осторожностью (все-таки на карусели это не так уж и удобно) приняла угощение. Неуверенно откусила пирожное… оно оказалось очень нежным и сочным с чуть заметной кислинкой. Давно ничего столь вкусного не ела!

Себе он тоже достал. И теперь мы были не просто катающиеся смеющиеся единственные взрослые на карусели, словно дети… но и единственные поедавшие сладости.

Со временем карусель остановила свое движение. Признаться, мне совершенно не хотелось с нее сходить. Казалось, стоит уйти, как вместе с детским аттракционом исчезнет вся та беззаботность и непосредственность. Я вновь окунусь в жестокую реальность…

Несколько разочаровано посмотрев на лошадок, молча приняла раскрытую ладонь мужчины и осторожно спустилась с возвышенности.

— Боюсь, от частых поездок может стать нехорошо, — задумчиво заметил Данкарэ, видимо, догадываясь о моих мыслях.

Я не стала спорить и согласно кивнула. Пусть ненадолго, но мужчина своим поступком заставил стать свободной, забыть обо всем плохом. И я была благодарна ему!

Незаметно взглянула на него из-под длинной челки, размышляя. Он хотел оживить мои воспоминания из детства? Или как еще объяснить столь необычный поступок? Губы тронула грустная улыбка. Как же давно мне не удавалось просто расслабиться…

— Что случилось? — обеспокоенно спросил Данкарэ, замечая мое расстроенное лицо.

Я не ответила на вопрос, лишь тихо поблагодарила и неожиданно для самой себя обняла его. Не знаю, откуда взялась смелость, но иначе не могла. Мне хотелось, чтобы мужчина понял мои чувства и то, что именно он подарил несколько мгновений счастья. Последний раз так легко я себя ощущала, наверное, только в школе, когда бабушка жива была… даже в театре с Дарлом, мне так и не удалось полностью забыться и не думать о призраках.

Данкарэ не сразу обнял меня в ответ, видимо, будучи удивленным таким моим порывом. И все же… на секунду я ощутила, как меня обняли в ответ. Но уже в следующий миг отпустили. Вокруг были люди.

Бережно отстранив меня, он с легким любопытством заглянул в глаза, словно желая найти какие-то ответы на свои вопросы. Мне же стало неловко. Не от близкого взгляда следователя, скорее от того, что ощутила слезы в глазах. То ли от ветра, который ударял в лицо во время катания, то ли от переполнивших меня чувств…

Мистер Кольд не стал акцентировать на этом внимание. Достал платок, чтобы вытереть так и не упавшие слезы. Слава Богу, ночь уже полностью опустилась на землю, и он не мог видеть моего смущения.

— Что же, уже поздно, Рэбекка! — Данкарэ и сам заметил сгустившуюся темноту. — Завтра нас ждет тяжелый день. Пора домой!

Я согласно кивнула и привычно приняла локоть мужчины. По пути к дому, мы вновь завели легкий разговор. Казалось, следователю интересно абсолютно все: он спрашивал о моей работе, об отношениях с Дарлом, о моих увлечениях и о том, что мне нравится. В итоге поинтересовался даже Хулиганом, хоть я и помнила прекрасно, что Данкарэ не любит котов.

У меня возникло ощущение, что мистер Кольд теперь знает обо мне все самое сокровенное. И ведь я сама все ему рассказываю. Мне не хочется прекращать эту беседу или что-то утаивать. Наоборот, было очень приятно и тепло на душе. Ведь в моей жизни появился человек, которому я могу полностью доверять.

Но еще я была ему невероятно благодарна за то, что своими расспросами, он не давал мне возможности вновь окунуться в ужасную действительность и кошмарные воспоминания прошлых дней…

* * *

Утром меня разбудил запах ароматного кофе. Пока я спала, был приготовлен уже легкий завтрак. А учитывая, как плохо ела все предыдущие дни, тосты показались безумно вкусными.

Неожиданно приятно, когда есть рядом человек, который может о тебе побеспокоиться. Признаться, каждое утро, заходя на кухню Данкарэ и замечая приготовленный завтрак, чувствовала себя вновь ребенком. Просто мне давно никто не готовил…

Ко всему прочему, почему-то не испытывала раскаянья и боли, хотя именно это должна была бы чувствовать. Ведь я ничего не сделала, чтобы помочь Маргарет! Но вместо этого в доме следователя меня окутали дымка спокойствия и надежности. Давно я ничего такого не испытывала. Данкарэ огородил от всего, что расстраивало, увел от жестокой реальности. Заставил раскрыться перед ним, а потом и вовсе — довериться. Это было безумно и безрассудно! Но я не могла ничего с собой поделать. Он словно околдовывал…

— Вчера вечером Лина наведалась в тот бар, — спокойно поведал Данкарэ, отвлекая от тяжелых мыслей.

Я замерла, оторвавшись от тоста. Меня немного удивило такое решение следователя.

— Почему именно она?

— Лина идеально подходит. Во-первых, потому что девушка. Кто будет подозревать женщину? Тем более в том, что она работает в магическом отделе. Во-вторых, Лина из провинции, приехала к нам недавно аспиранткой. Так что, на нее справки навести будет трудно. В серьезных делах не участвовала, — спокойно разъяснил мужчина, намазывая тост маслом. — Мы поселили девушку в одной из гостиниц еще несколько дней назад. Для них Лина — просто временная приезжая. По-моему отличная легенда.

— И вы не боялись посылать молодую девушку в такое гиблое место? — я была не так уверена.

— Поверь, Лина — довольно сильный маг. Да и наши, как я понимаю, торговцы сразу поняли, что приличная девушка не просто пришла выпить пинту пива втихую от родственников.

Я улыбнулась. Кажется, в словах следователя был смысл. Но все равно тревога не уходила.

— У нее вышло? — сама первой спросила, понимая, что мужчина не спешит что-либо рассказывать. — Что она узнала?

— Подробности мне пока еще неизвестны. Сама Лина не совсем поняла, что именно заказала таким способом. Ей должны «это» сегодня принести. Я как раз собираюсь сейчас к ней поехать. Так что, Рэбекка, я очень прошу тебя никому не открывать двери и не выходить из квартиры. В том числе на балкон. Даже не выглядывать в окно. Могу я положиться на тебя?

— Конечно.

— Я распоряжусь консьержу, никого ко мне не пускать. Мало ли. Кто-то может даже переодеться в полицейского. Так что знай, я никого не жду. Даже по очень срочным делам. Подождут меня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению