Не обещай ничего - читать онлайн книгу. Автор: Линвуд Баркли cтр.№ 88

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не обещай ничего | Автор книги - Линвуд Баркли

Cтраница 88
читать онлайн книги бесплатно

– У нас проблема. – Голос Джека Стерджеса звучал на фоне звуков дороги.

– У меня тоже. Марла арестована.

– Мм…

– Так что видишь: у меня свои проблемы. Огромные проблемы. Поэтому твоих мне больше не нужно. Ты недавно звонил по поводу одной проблемы. Теперь хочешь сообщить, что дело осталось нерешенным?

– Со старой дамой все улажено. Но возникла новая проблема. Я нашел Сариту.

– Какая же это проблема? Наоборот, хорошая новость.

– Она с твоим племянником. – Агнесса несколько секунд молчала, и Джек Стерджес спросил: – Ты слышишь?

– Слышу. Она с Дэвидом? Где? Где они находятся?

– В машине перед нами. Ездят по городу. Мы следуем за ними. Сарита хотела прыгнуть в автобус и улизнуть из Промис-Фоллс. Но Дэвид, должно быть, ее перехватил. Мы их видим: он за рулем, она с ним рядом.

– Я ему сказала… благословила на расследование от имени Марлы, – проговорила Агнесса. – Как еще я могла поступить? Нельзя же было дать ему понять, что я не желаю знать того, что случилось! Просто… просто я никак не ожидала, что он способен до чего-то докопаться. – В ее голосе послышались панические нотки. – Как, черт побери, он ее нашел?

– А мне, блин, откуда знать? – вспыхнул доктор. – Может, тебе с ним поговорить?

– С ним поговорить?

– Ну, не знаю… позвони, скажи, чтобы отвязался, бросил это дело. Ты же как-никак его тетка. Чтоб тебя! Вразуми!

– Я подумаю.

– Только думай быстрее. Такое впечатление, что они не на шутку разоткровенничались.

Агнесса снова умолкла.

– Если не соизволишь дать указаний, буду разбираться, как умею, – добавил Джек Стерджес.

– Проблема налицо, – согласилась Агнесса. – Если ребенка Марле отнесла Сарита, она, вероятно, поняла, как обстояли дела. Чтобы нас спасти, нужно сделать так, чтобы она никому ничего не рассказала.

– Именно, – подтвердил врач.

– Но… Сарита мне нужна.

– В каком смысле?

– Чтобы спасти мою дочь. Если на Марлу так много накопали, чтобы надеть наручники, то с тем же успехом способны засадить в тюрьму. Сарита может очистить ее от подозрений. Выслушав ее показания, с Марлы снимут все обвинения.

– Агнесса, ты соображаешь, что говоришь? – медленно спросил Джек Стерджес.

– Только этим и занимаюсь: ломаю голову, как сделать, чтобы мою дочь не отправили в тюрьму.

– Хочешь пойти туда сама? Я лично нет. А твои разглагольствования – прямая туда дорога. Ты прикинь: если Марлу признают виновной, можно построить защиту на признании невменяемости. Ограниченная дееспособность и прочее в том же роде. Помешательство в результате душевной травмы. Если даже она попадет за решетку, то скорее всего ненадолго. Или отправят на лечение в психиатрическую больницу до тех пор, пока не сочтут здоровой. Но…

– Ты подонок!

– Но если возьмутся за нас, если узнают, что мы с тобой натворили и каких дров с твоего одобрения наломал сегодня я, мы загремим навсегда! Ты следишь за моей мыслью? Если же вину возьмет на себя Марла, она выйдет через год или два под твое крыло. Но если сядешь ты, ее опекать будет некому. Вы станете видеться раз в месяц по дням свиданий, и все. Ты этого хочешь?

– Джек, прошу тебя, заткнись!

– Стремишься быть хорошей матерью, Агнесса? Отпусти Марлу в тюрьму. Пусть ее полечат. А когда она выйдет, ты будешь для нее всем на свете. Разреши мне заняться Саритой.

– Я… я не могу… я не знаю…

– И вот еще что, Агнесса: Марла для тебя одно, а для меня другое. Она твоя дочь, а не моя. Я знаю, как поступить, чтобы себя спасти.

– Господи, зачем я с тобой связалась?

– Ты говоришь прямо как Билл. Мы с тобой одной веревочкой повязаны. Ты получила свою выгоду, я – свою.

– Тебе важнее всего деньги, а мне они не нужны.

– Пошла ты подальше со своими мотивами, и не надо мне вкручивать, что ты не имеешь к нашему делу никакого отношения.

Агнесса на мгновение умолкла, затем спросила:

– Где вы сейчас?

– Дэвид направляется к северному выезду из города. Вдали видно колесо обозрения «Пяти вершин».

– Как ты думаешь, она много успела ему рассказать?

– Понятия не имею. Мы даже не в курсе, что она сама-то знает.

В трубке послышался детский плач.

– Это еще что? Кто с вами?

– Мэтью. Почти все время орет.

– Вы взяли с собой ребенка? – изумилась Агнесса.

– Я в машине Билла. Мы уже поругались из-за этого. Я был против, чтобы брать пацана. Но он ответил, чтобы я шел к черту. И до тех пор, пока не будет новой няни, ему некуда девать сопляка.

– Джек, серьезно, нам надо все обдумать. Как бы устроить так – дай мне секунду, – чтобы свалить вину на Сариту и в то же время заставить ее замолчать?

– Продолжай.

– Скажем, так: она тебе во всем признается, но затем нападает, и тебе приходится обороняться. Что-нибудь в этом роде.

– Ты хватаешься за соломинку, Агнесса. И потом: что, если Дэвид уже все знает? Ты об этом подумала? Если он в курсе всего? – Прежде чем Агнесса успела ответить, Стерджес повернулся к Гейнору: – Место достаточно безлюдное. Поморгай-ка фарами и погуди, Билл. Заставь прижаться к обочине.

– Джек! – позвала Агнесса.

– Мне пора. Свяжусь позже. Не забывай, о чем я сказал. Подумай, какой будешь хорошей мамочкой.

– Не вздумай тронуть моего племянника, – пригрозила Агнесса, а затем добавила: – Или моего внука.

– Вот как? – усмехнулся Стерджес. – Он уже твой внук?

Глава 62

Дэвид


– Добро, – повторила Сарита, сидя в машине рядом со мной. – Я хотела сделать добро.

Черная машина позади нас продолжала сигналить и мигать фарами.

– Объясните, – попросил я, снижая скорость и размышляя, стоит остановиться или не стоит.

– Я хотела вернуть Мэтью его настоящей матери.

Я покосился на нее раз, другой.

– Значит, ее ребенок не умер?

Сарита покачала головой:

– Нисколько в этом не сомневаюсь. Миссис Гейнор никогда не была беременна. Мэтью их приемный сын. Она не могла кормить его грудью, не занималась тем, чем занимаются в этот период все женщины. Но не хотела, чтобы люди об этом знали. Сделала так, чтобы все думали, что она его родила. Последние два месяца перед тем, как они взяли мальчика, миссис Гейнор провела в Бостоне, чтобы соседи не заметили чего-то странного. И никто не догадался, что она даже не была беременна.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию