Не обещай ничего - читать онлайн книгу. Автор: Линвуд Баркли cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не обещай ничего | Автор книги - Линвуд Баркли

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Снова зазвонил телефон, и опять бывший мэр не обратил на него внимания. Но через несколько секунд сигнал прервался, словно села батарейка.

– Черт! – буркнул Финли. – Такое впечатление, будто мухи постоянно жужжат вокруг головы.

– Наверное, вам нужен помощник, – предположила Фенуик.

– Пойдете?

– Нет.

– Приходится крутиться, привлекать необходимых людей. Заниматься бизнесом и одновременно возвращаться в политику – так недолго утонуть.

– Это шутка? – осведомилась Фенуик.

– В каком смысле?

– Весь ваш бизнес связан с водой.

– Об этом я не подумал, – хмыкнул Финли.

– Когда вы начали дело?

– Три года назад. Эта земля семьдесят три года принадлежала семье Финли. Все знали, что на территории бьет источник. Но я первый, кому пришла в голову мысль воспользоваться им, чтобы заработать. Я построил завод, и мы быстро развиваемся.

– Зачем же вам понадобилось возвращаться в политику? У вас успешное дело, так и занимайтесь им.

– Мне нравится помогать другим. Нравится приносить пользу.

Фенуик наблюдала за собеседником: сумеет ли он сохранить серьезное лицо и не рассмеяться. Это ему удалось. Но ее не остановило, и она продолжала свои подковырки.

– Такой человек, как вы, своего не упустит. Вы возвращаетесь в политику не для того, чтобы помогать другим. Вы возвращаетесь в политику, чтобы помогать себе. Вы оказываете людям услугу, и они вас благодарят. Такова схема.

– Вы циник, госпожа управляющая тематическим парком. Сногсшибательное откровение – все равно что обнаружить, что директор шоколадной фабрики Вилли Вонка терпеть не может шоколад. – Он потер руки. – Я не прошу открыть «Пять вершин» – понимаю, что это нереально. Но если бы после встречи со мной вы заявили, что готовы рассмотреть этот вопрос еще раз, я бы это оценил.

– То есть вы просите меня солгать?

– Называйте как угодно, – отмахнулся Финли. – Но только в этой комнате.

– Какая от этого польза «Пяти вершинам»? – спросила Фенуик. – Допустим, я пойду к начальству и сделаю вам рекламу. Мне-то от этого что?

– Хотите ключевой воды бесплатно и без ограничений? – ухмыльнулся бывший мэр.

Фенуик снова взглянула на бутылку с мутноватой жидкостью.

– Если только с добавкой антибиотиков.

– И еще вот это. – Финли достал из стола почтовый конверт и положил перед ней. Конверт был толщиной с четверть дюйма. Она бросила на него взгляд, но не прикоснулась.

– Вы, должно быть, меня разыгрываете. Кто вы? Тони Сопрано?

– Это гонорар за консультацию. Хотите посмотреть, сколько там?

– Не хочу. – Фенуик встала.

Бывший мэр смахнул конверт обратно в ящик стола.

– Мне известно, что вы не можете продать парк, – усмехнулся он. – На вашем месте я посоветовал бы боссам спалить там все дотла и получить, что можно, по страховке. Это единственный способ вернуть хотя бы часть денег.

Фенуик бросила на него взгляд.

– Какого черта вы это говорите?

Улыбка Финли стала шире.

– Наступил на больную мозоль?

– До свидания, мистер Финли. Не провожайте, я найду выход.

Он не потрудился встать.

– Стерва!

Может быть, он не так повел разговор? Может быть, дело все-таки в висящем на стене календаре от журнала «Пентхаус»? Может, он потерял шанс взять верх над этой Фенуик, как только она увидела картинку женщины с кустистой промежностью?

Снова зазвонил телефон. Он покосился на аппарат.

– Да будь ты проклят! – Поднял на дюйм трубку и шлепнул обратно. И только тут, взглянув на дисплей, понял, что вызывали из дома – жена Джейн или Линдси, которая совмещала обязанности домработницы и сиделки.

Чертыхнувшись, он набрал номер.

– Да? – прозвучал в трубке голос Линдси.

– Ты звонила?

– Должно быть, Джейн, – ответила та. – Подождите. – Послышался щелчок местной переадресации.

– Рэнди? – голос Джейн показался ему усталым.

– Привет, дорогая. Что случилось?

– У тебя найдется время заехать в книжный магазин? Я закончила книгу, которую читала.

– Конечно. С радостью, – ответил он.

– Что-нибудь того же автора. Постой, как же его фамилия… сейчас, сейчас…

– Предоставь это мне. До скорого, любовь моя.

Разъединившись, Финли еще долго смотрел в пустоту своего кабинета. Слава богу, есть Линдси, которая помогает дома. Но ему требуется помощник и здесь.

Как он сказал этой Фенуик, на него навалилось слишком много. Одному не справиться. Нужен человек, чтобы все организовывать, возглавить кампанию по выборам, общаться с прессой за пределами Олбани. Вести переговоры с лидерами местного бизнеса, чтобы поддерживали его кандидатуру.

Финли сознавал, что иногда раздражает людей.

Беда в том, что он сжег за собой мосты. Те, кто когда-то на него работал, поклялись, что больше не повторят своей ошибки. Как, например, Каттер, который вел для него закулисные дела. И рыл носом землю, когда он был мэром. Теперь же Финли понимал: будь у него хоть единственный из миллиона шанс заполучить этого Каттера, чтобы тот, бросив свои ландшафтные дела, вернулся к нему, он бы, ни на секунду не задумываясь, включил его в свою команду. Но Каттер был слишком умен, чтобы опять на него работать.

Поэтому приходилось искать других, кому он еще не слишком насолил. Людей с подходом к средствам массовой информации.

Ему дали одну такую фамилию. Человека, которого выбросили на улицу, когда закрылась газета. Его звали Дэвидом Харвудом.

У Финли был его номер телефона.

«Что ж, чем черт не шутит?» – решил он и набрал номер.

Глава 19

– Что происходит? – спросил Джилл Пикенс свою жену в коридоре полицейского управления. – Что с ней делают?

– Допрашивают, как обыкновенную преступницу, вот что с ней делают, – ответила Агнесса, упершись руками в бедра. – А тебя где носило?

– Почему ты не с ней?

Агнесса закатила глаза.

– Не разрешили. Зато с ней Натали Бондурант, и я чертовски надеюсь, она знает, как следует себя вести.

– Натали – это то, что надо.

– Ты о ее профессиональных качествах или о том, как она умеет трахаться?

– Господи боже мой, – вздохнул Джилл.

– Это не ответ! – возмутилась Агнесса.

– Она прекрасный юрист и очень хороший адвокат. Это все, что я о ней знаю. Тебе это тоже известно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию