Чужой. Море печали - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс А. Мур cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чужой. Море печали | Автор книги - Джеймс А. Мур

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

– Очень хорошо, – сказала она. – Когда окажетесь в безопасности, сообщите мне. А пока желаю вам успехов.

– Подождите! А как насчет посадки корабля?

– В ближайшее время я отдам приказ, – ответила она. – Вы смогли собрать всю информацию, которую я запрашивала, мистер Уиллис?

– Вся информация, которую собрали в городе, сейчас у меня. И фотографии этих тварей тоже.

– Вы нам очень помогли, – спокойно сказала Роллинз. – Благодарю вас. Мне не терпится увидеть, что вы мне принесете.

– Но…

Она оборвала разговор и вызвала в офис Притчета. Пилот появился без задержек.

– Я хочу, чтобы вы спустились на планету, – сказала она. – Ожидаю, что по результатам этой операции мы получим все, что нам нужно. И очень скоро.

– Так они что, поймали ваших инопланетян? – спросил пилот.

– Были осложнения, но я уверена, что они справятся. И в самое ближайшее время потребуется их эвакуация оттуда, лучше раньше, чем позже.

Притчет кивнул и вышел.

Роллинз взглянула на компьютер и начала печатать.


To: L.Bannister@Weyland-Yutani.com

From: A.Rollins@Weiland-Yutani.com

Тема: Приобретения на Новом Галвестоне


Лорн,

кажется, нам удалось успешно достичь наших целей касательно биомеханических данных, которые мы давно искали.

Что касается места раскопок, возможно, мы сумеем сохранить только данные. Извлечение тримонита и других ценностей, найденных в месте раскопок, может оказаться непозволительно дорогостоящим по многим причинам.


Пожалуйста просмотрите зашифрованную информацию в прикрепленном файле. Из-за большого объема информации уровень сжатия увеличен до отметки десять. Возможны помехи.


С наилучшими пожеланиями,

Андреа.


Она отослала сообщение, встала и вышла из офиса. Ей хотелось подумать, но стены не создавали благоприятной обстановки для продуктивной деятельности мозга.

Где-то внизу цели, к которым стремилась компания, становились все ближе и ближе. Гораздо ближе, чем они были многие годы. Спасение живой силы, задействованной в операции, было в пределах ее компетенции, но это могло подвергнуть опасности успешное завершение задания.

Риск был неприемлем.

40
Поисково-спасательная операция

Стальной ангар представлял собой жужжащий пчелиный улей, по которому болталось человек тридцать. Никто не мог понять, что, черт возьми, произошло.

Лифтовой ствол, который вел под землю, был вскрыт, и все старались держаться от него как можно дальше. Так свалишься, что мало не покажется, если сглупить или оступиться. Несколько спасателей, которые посмелее, попробовали с помощью специального снаряжения спуститься вниз по стене бездонного колодца, выяснить, что там можно найти. Потом еще хотели попытаться сманеврировать стрелой подъемника, стоявшего поблизости, чтобы опустить вниз платформу. Если, конечно, кто-нибудь согласился бы на этом подъемнике работать.

Люди из команды спасателей, которые должны были этим заниматься, скорее всего, были мертвы и лежали разбитые в лепешку на дне шахты. Они опускали оборудование на пятый уровень, и тут как раз вся конструкция и развалилась.

Лайтфут и Моретти следили за небольшими лебедками команды спасателей – там у каждого была своя – и пытались опустить парней как можно ниже, чтобы они могли проверить следующий уровень. Задание у них было единственное и очень важное – если вдруг трос запутается, распутать его как можно быстрее.

Только никто не ожидал, что тросы сначала натянутся, а потом полностью обвиснут, но именно это и случилось. Вниз шли четыре отдельных троса. Друг с другом они соединены не были. Каждый шел отдельно со своего барабана. Работали, конечно, быстро, но не настолько, чтобы рисковать жизнью.

Судя по показаниям на первой лебедке – там был Кирби – трос опустился метров на сто пятьдесят, потом сильно натянулся и внезапно ушел вниз метров на десять, а затем обвис. Моретти увидел, как это случилось, и вскрикнул. А когда повернулся к Лайтфуту, чтобы сказать об этом, со вторым тросом произошло то же самое.

И почти сразу же это повторилось и с двумя оставшимися. Лайтфут моментально переключил механизм и начал вытягивать тросы. На случай, если кто-то из спасателей был ранен: механизм вытащил бы их на поверхность минуты через две, медленно и аккуратно.

Но тросы поднялись легко и быстро.

Слишком быстро. И во всех четырех случаях спасателей на них не было, ни одного. Тросы были оборваны.

Тут народ сразу засуетился. Стали светить фонарями в шахту лифта и кричать, но никто не отзывался. Никаких тебе неожиданных шумов, никаких признаков того, что что-то пошло не так – просто тишина, и все. Моретти разнервничался, принялся ходить туда-сюда и грызть ногти. А Лайтфут так обеспокоился, что запустил в шахту четыре дополнительных зонда.

Хотя это было бесполезно. Зонды, которые отправляли вниз, не могли передавать данные из-за помех, которые оказывало Море Печали. И никто не мог понять почему – здесь не наблюдалось никаких природных явлений, которые могли бы это объяснить.

Лайтфут все равно вынул зонды – надо было попробовать. Подключил их к главной станции. Вблизи они работали, и все было в порядке. Зонды опустили в шахту, четыре сферических датчика заработали, передавая информацию по мере спуска.

На пятнадцати метрах изображение и звук пропали.

Лайтфут принялся ругаться как сумасшедший, кое-кто к нему присоединился. Пусть недолго, но у них была надежда. А теперь вообще ничего.


Моретти вышел из ангара выкурить сигарету. Он был на взводе, злился, и, хотя очень не любил давать волю вредным привычкам, единственной альтернативой было бы материться, как Лайтфут.

Оставив дверь открытой, он какое-то время пытался прикурить, что было непросто из-за сильного ветра. И только это у него получилось, как что-то схватило его в охапку и ударило о ржавую стальную стену. На напавшем было что-то вроде черного скафандра – во тьме невозможно было разобрать. Моретти охнул и завопил, но что-то сильно сдавило ему горло, он перестал сопротивляться, и его крик сменился сдавленным тихим бульканьем.

И пока он дрался, молотя руками и ногами и выронив свою сигарету, из пустыни появились еще несколько черных теней. Они помчались в ангар, не особо заботясь о том, слышал их кто-нибудь или видел.


Фонсека увидела их первой. Она глубоко вдохнула и издала совершенно невообразимый вопль. И пока люди вокруг, заслышав эти звуки, чуть не повыпрыгивали из штанов, не понимая, что происходит, чудовища бросились на них.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию