Хулиган и принцесса - читать онлайн книгу. Автор: Елена Федорова cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хулиган и принцесса | Автор книги - Елена Федорова

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

– Рад знакомству, – он поцеловал её руку, задержал в своей. – А я похититель сердец. Хотите пойти со мной прямо сейчас?

– Нет, – она вырвала руку. – Не сейчас, не потом, ни…

– Стоп, – он зажал ей рот. – Не слова больше. Время пришло, Ларетта.

Холод сковал её тело. Стало ясно, что перед ней вовсе не Хулиган, а король Андромеды, который обещал ей несметные богатства мистического мира.

– Да, я король Андромеды, которого ты ждала или не ждала, – сказал он ледяным голосом. – Нам ни к чему притворяться, Ларетта. Быть Хулиганом мне не интересно. Оставим его в покое. Пусть живет со своей Феей, а мы с тобой займемся более важными делами. У нас с тобой, Ларетта Норструм, особая миссия.

– Постой, ты сказал, что у Хулигана есть своя Фея, что это значит? – в голосе послышалось раздражение.

– Это значит, что он эльф, – ответил король Андромеды.

– Вздор какой. Он не похож на эльфа совершенно, – Ларетта скривилась.

– Это – не вздор, а правда, Ларетта, – заявил король. – Жаль, что я узнал о том, что он – эльф слишком поздно. Всё могло бы пойти по-другому. Но… – обнял её. – История уже написана, шкатулка закрыта. А нам предстоит открыть новую шкатулку, которая находится…

– У старьёвщика в темном чулане? – спросила она.

– Правильно, – он улыбнулся. – Наша драгоценная шкатулка хранится в темноте, потому что ещё не время выносить её на свет. Вначале нам нужно вынуть кинжал из ножен, проверить не затупился ли он, а потом…

– Постой, – она отстранилась. – Я совершенно запуталась. Если вы со старьёвщиком заодно, то зачем вам нужна я?

– Ты главная в этой игре, Ларетта, – он поклонился. – Без женщин не обходится ни одна история. Инь и Янь, черное и белое, страсть и хладнокровие, злость и нежность. К тому же мы со старьёвщиком заклятые враги. Да-да, мы с ним враги, – вздохнул. – Наша вражда началась из-за женщины… Её звали… Ла-ра. Она была похожа на тебя. Старьёвщик хранит её портрет в серебряной шкатулке. Ты увидишь его и поймешь, что я говорю правду. Сегодня ночью мы с тобой пойдем к нему, и…

– Я не пойду с тобой никуда. Сегодня в полдень мы уезжаем в Сицильяно, – отрезала она. – Ты забыл, верно, что я замужем, что я госпожа Норструм.

Решай свои вопросы без моей помощи.

– Дай мне ключ, Ларетта, – приказал он.

– У меня его нет. Я отдала его мужу, – соврала она, не моргнув глазом.

– Глупо, – он покачал головой. – Глупо… Ты совершила большую ошибку, Лара. Ты опять совершила ошибку… Ладно, поезжай в свой замок. Возможно, там находится то, что нам нужно, – он поклонился и исчез.

Ларетта забралась на стог и закричала, что есть сил:

– Я не люблю тебя, Хулиган! Не люблю…

Улеглась на сено, закрыла глаза и простонала:

– Господи, за что мне эта мука? Почему я не могу его забыть, как ни стараюсь? Кто и зачем связал нас с ним?

– Время… – послышалось в ответ.

– Хватит! – Ларетта рассердилась, поднялась. – Мне надоело это время. Мне вообще всё-всё надоело. Сколько можно ждать и томиться в неведении? Почему нельзя получить всё сразу? Я хочу быть счастливой сейчас, сию минуту, а не ждать чего-то непонятного.

Она скатилась со стога, побежала домой. Ювелир Рейно Норструм поджидал её у дверей. Она бросилась ему на шею со словами:

– Не отпускай меня никуда, милый. Я хочу быть рядом с тобой всегда-всегда. Я люблю тебя, люблю.

– И я люблю тебя, Ларетта. Обещаю сделать тебя счастливейшей из женщин. Ты станешь такой же богатой, как королева Сицильяно.

– О, как я этого хочу, дорогой! Там, в Сицильяно, я забуду обо всём, что меня томило и тревожило здесь. Я уверена, что с переменой места изменятся мои мысли, чувства и желания.

– Надеюсь, что так и будет, – Рейно поцеловал её в лоб.

Он знал, что всё это только слова. Мысли и чувства не зависят от места жительства. Они всегда находятся внутри человека, в его разуме, в его душе. Наши желания могут иногда меняться в зависимости от места нахождения человека. Но говорить об этом Ларетте не стал. Не хотел сердить её, вызывать бурю негодования. Знал, Ларетта не любит, когда ей перечат, когда её поучают. Рейно решил во всем соглашаться с женой. Ему было проще поддакнуть ей, а потом сделать по-своему, чем спорить с ней и сердиться на неё. Он не сомневался в том, что время всё расставит по местам. Он любил время, дорожил им и терпеливо ждал его подарков.

Спокойный уравновешенный характер Рейно Ларетту раздражал. Ей не хватало ссор и перебранок, которые были у них с Хулиганом. Хотелось наброситься на мужа с кулаками, но вывести Рейно из себя было делом не простым.

– Тебе не надоело мне во всем потакать? – воскликнула она, стукнув его кулачком в грудь.

– Нет, – он схватил её руку, поцеловал. – Я люблю тебя и всё тебе прощаю. Ты ведь тоже миришься с моими недостатками.

– Я ни с чем не мирюсь, – отрезала она. – Я злюсь на тебя.

– Это пройдет…

– О, – она зажала уши. – Замолчи. Хватит. Вы все решили меня свести с ума.

– Вы? – Рейно насторожился. В его глазах появилось нечто такое, чего Ларетта не видела прежде. Обрадовалась, что есть повод для скандала, сжала кулачки, а Рейно отвернулся, сказал сухо:

– Мы уезжаем завтра на рассвете. Попрощайся со своими друзьями… – и ушёл прежде, чем она разразилась обвинительной тирадой.

– Ты, ты, ты… – выдохнула Ларетта, схватила ключ и побежала в лавку старьёвщика.

Там было, как всегда, прохладно. В полумраке Ларетта отыскала шкатулку, открыла её и скривилась, увидев внутри серебряный порошок.

– Сегодня все, словно сговорились против меня, – пробубнила она, захлопнув шкатулку. Чихнула. – Что мне теперь делать?

– Дождаться полночи, – послышалось в ответ.

– Дождаться полночи, – повторила она, усмехнулась. – Полночь – время тьмы. Время соединения реальности с нереальностью. Время желанных встреч и признаний. Почему все упорно назначают мне это время? Придётся смириться. Хотя смирение – это не мое чувство. Не мое…


Полночь наступила неожиданно, словно кто-то распахнул дверь и пригласил её войти. Чёрное платье, усыпанное звездами, рожок полумесяца, тишина и завораживающий голос:

– Здравствуй, Лара! В твоих руках ключ Андромеды, открывающий и закрывающий пространства, соединяющий миры. Как это сделать? Легко. Дотянись до неба и прикоснись ключом к месяцу.

– Если бы я умела летать, то легко открыла бы все двери, – проговорила Ларетта раздраженно.

– Тебе достаточно открыть шкатулку и вдохнуть звёздного порошка, чтобы получить силу Андромеды, – послышалось в ответ.

– Силу Андромеды… Зачем она мне? Мне нужна не сила, а власть над миром! – закричала она.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию