След на стекле - читать онлайн книгу. Автор: Линвуд Баркли cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - След на стекле | Автор книги - Линвуд Баркли

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

У входа я заметил два припаркованных мотоцикла, очень похожие на те, что принадлежали паре байкеров, грубо изгнанных из нашего города Куинном и Рэмзи в тот вечер, когда я получил по голове от Романа Рэвелсона.

В помещении я сразу заметил их за столиком рядом с витриной. Байкеры ели бургеры, жареную картошку и кольца маринованного лука. Перед каждым из них стоял бумажный стакан с содовой, размерами превышавший бензобаки их мотоциклов. Обоим было лет за сорок. Короткие стрижки, а вовсе не длинные лохмы, какие ожидаешь увидеть у претендентов на членство в банде «Ангелов ада». И тому, и другому не помешало бы скинуть фунтов по сорок лишнего веса.

У стойки я заказал сандвич с курицей и порцию колы, а потом занял место, откуда мог наблюдать как за ними, так и за их мотоциклами, стоявшими снаружи. Достав блокнот, я записал регистрационные номера, съел большую часть своего сандвича и достал сотовый телефон, чтобы набрать номер Барб – помощницы Хупера.

– Добрый день, – сказала она. – Я ожидала вашего звонка. Вам нужна информация о Деннисе?

– Совершенно верно, о Деннисе Маллавее.

– Хорошо. Подождите секундочку. У меня все только что лежало на рабочем столе, а сейчас вдруг… Вот, нашла! Вы собираетесь взять его работу? Есть дата его рождения. Семнадцатое сентября девяносто пятого года. Не уверена, что смогу дать номер его карточки социального страхования…

– Прежде всего мне нужен способ с ним связаться.

– Хорошо. Вот номер его сотового телефона. – Она продиктовала цифры, которые я записал в блокнот. – И адрес… Так. Это вообще-то относится к Рочестеру, но городок расположен немного дальше к северо-востоку. Называется Хилтон.

Барб сообщила мне почтовый адрес и номер домашнего телефона.

– В Хилтоне живут его родители? – спросил я.

– Отец, – ответила Барб. – Насколько мне известно. По-моему, Деннис говорил, что мать умерла много лет назад, а он живет с отцом или жил, пока не приехал поработать сюда. Но только не думаю, что это хорошая идея.

– Что вы имеете в виду?

– Если собираетесь нанять его, то желаю удачи. А у нас он даже не получил последний чек на зарплату. Я хотела отправить его почтой на адрес отца, но предварительно позвонила, и отец сказал, что не знает, где сейчас Деннис. А когда я звоню ему на сотовый, то включается автоответчик.

– А у Денниса не было в Гриффоне девушки? Может, она подскажет, как разыскать его?

– Вы ведь говорите о Клэр, верно?

– Да, кажется, ее так зовут.

– Клэр Сэндерс. Вы знаете, что она дочь нашего мэра? У меня нет ее номера, но уж отец-то точно знает. Просто свяжитесь с мэрией. Он человек вполне дружелюбный и общительный. А Деннис был просто без ума от Клэр. По крайней мере, так мы считали, пока он вдруг не сбежал от нас.

– Спасибо за помощь, – сказал я.

– Не за что. Послушайте, если найдете его, передайте привет от Барб. Мне этот паренек все еще по душе, хотя босс готов ему шею свернуть за внезапный побег.

– Непременно передам, – пообещал я.

Закончив разговор, положил трубку на стол перед собой. И снова принялся за сандвич. Потом наблюдал, как двое байкеров с аппетитом расправляются со своим обедом.

Когда полиция Гриффона превышала полномочия, буквально выгоняя людей из нашего города, это не всегда означало, что последние были уж вовсе ни в чем не виноваты. Возможно, и такие вот байкеры создавали лишние проблемы. Не приторговывать ли дурью они сюда являлись? Кто мог исключить подобную вероятность?

Я ничего не опасался, когда приходилось с особым пристрастием допрашивать ровесников Скотта. Я исходил из того, что он купил экстази у одного из молодых приятелей, а сейчас вдруг подумал о возможности приобретения им наркотика у такой вот парочки вполне взрослых мужчин. Может, однажды вечером Скотт пришел в «Пэтчетс» и добыл таблетки у одного из них? Пусть Филлис Пирс и утверждала, что мой сын слишком молодо выглядел и его не пустили бы даже на порог ее заведения. Этим, кстати, и объяснялось пристрастие Скотта к домашним вечеринкам и развлечениям с наркотой и выпивкой на крыше.

Эти двое байкеров выглядели более зловеще, чем юнцы, на которых я пытался нагнать страха и добиться признания, чем те молокососы, кого я терзал и терроризировал.

Кроме того, я подозревал, что байкеры частенько имели при себе оружие.

– Добрый день, мистер Уивер!

Это был Сэл – управляющий, работавший здесь в тот вечер, когда я просматривал записи с камер видеонаблюдения. Он стоял рядом с моим столиком, смотрел сверху вниз и улыбался.

– Привет, Сэл! – отозвался я. – Мне казалось, вы отвечаете за ночные смены.

– Пришлось выйти сегодня днем на подмену заболевшему коллеге.

– Надеюсь, у него не пищевое отравление?

Сэл глянул на меня с упреком:

– Прошу, даже не шутите об этом.

– Простите, – сказал я. – У вас есть свободная минута?

Когда он кивнул, я жестом пригласил его занять стул напротив.

– Вы получили всю интересовавшую вас позавчера информацию? – спросил он. – Вы ведь кого-то разыскивали?

– Да. Хотя работа еще продолжается. Не оглядывайтесь в ту сторону, но у вас за спиной сидят два типа, похожие на байкеров.

Сэл повернулся, несмотря на предупреждение.

– О, извините. Сделал это помимо воли. Я как-то не привык к особенностям вашей профессии.

– Эти двое часто сюда приходят?

– Я видел их здесь прежде, – подтвердил он. – Иногда поздно вечером. Бывают у нас примерно раз в неделю.

– Что вы о них знаете?

– Не слишком много. Просто парни разъезжают повсюду на своих тарахтелках.

– А они не пытаются заниматься здесь бизнесом? Может, не прямо в зале ресторана, а скажем, на стоянке?

Сэл прищурился:

– Какой бизнес вы имеете в виду? Речь о наркотиках?

Я кивнул.

Он усмехнулся:

– Когда под рукой окажется компьютер, введите в поисковик «Пилкенс, Гилмор» и «государственная лотерея». Да, и еще можно добавить слово «голубые». Думаю, вы найдете о них довольно подробные сведения.

– Если вы заранее знаете, что я найду, сэкономьте мне время. А я закажу вам молочный коктейль.

– Это одна из нынешних однополых пар. Пару лет назад крупно выиграли в государственную лотерею, бросили работу, купили по мотоциклу и теперь постоянно повсюду катаются. Когда они появились у нас впервые, я сразу узнал их по фотографиям, которые показывали в новостях.

– Значит, они не торговцы?

Сэл рассмеялся:

– Если бы у вас на счету в банке лежало, например, шесть миллионов долларов, стали бы вы рисковать, продавая дурь подросткам в Гриффоне?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию