Клинки Керитона. Дорога на Эрфилар - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Голышков cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Клинки Керитона. Дорога на Эрфилар | Автор книги - Андрей Голышков

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, мастер Вардо!

— Я уже говорил и дважды повторять не буду и показывать по второму разу не стану! Дыхание, Чарэс, дыхание! Ноги твёрже и равновесие держи! Работай! Удар, отскок! Выпад, отскок! Поворот! Удар! Сильнее бей, Хорбут тебя побери! Удар, шаг назад, снова удар! Шевелись! Вот так! Хорошо! Ещё раз! Где защита? Сколько можно повторять? Защита! Никогда! Слышишь? Никогда нельзя об этом забывать! Забудешь сейчас — забудешь в бою, тогда тебе крышка, — Дириа Вардо сделал выпад и нанёс удар, метя в горло. Ляма насилу увернулся. — Где защита? Куда ты пятишься?

Незаметным и точно выверенным ударом Дириа Вардо выбил меч из руки ученика и без задержки отступил на шаг, давая мальчишке возможность поднять его. Но едва Ляма нагнулся, нанёс два удара: один по плечу, другой по протянутой к мечу руке, несильно, скорее обозначая касание.

— Не опускай глаз! Всегда следи за противником. Ты забыл, о чём мы говорили на прошлой неделе?

— Это же нечестно, учитель!

— Что? Нечестно? Бой не может быть честным. Забудьте сказки, которыми вас накачивает сиита Корлинта, нет и не будет в бою никакой честности. О какой чести может идти речь, когда один человек хочет отнять жизнь другого? Или ты хочешь сказать, что подонок, занесший над тобой меч, должен сделать это с честью? Чушь! Используй любое преимущество, любую возможность. Отступаешь? Хорошо! Но не позволяй противнику зажать тебя. Уклоняйся и уходи в сторону. Уклоняйся и бей.

— Как же, уйдёшь тут! Хоть и скачет блоха да шибко плоха.

— Ты что-то не на шутку разговорился! Защищайся, малявка!

— Сам малявка! — огрызнулся Ляма и со всем присущим его возрасту пылом бросился в атаку.

— Что?! — театрально взревел Дириа Вардо, в свою очередь усиливая натиск. — Я тебе покажу — «сам малявка». Но тут же одобрительно заметил: — Очень хорошо… Работаем! Удар. Ещё, ещё! Удар! Ещё! Поворот! Отлично! Не побоюсь этого слова — превосходно!

— Ух!

— Отлично. Наконец-то! Понял, в чём штука?

— Ага! Попал в стаю — лаять не лай, а хвостом виляй, — Ляма вытер пот тыльной стороной ладони левой руки.

— Верно! Так бы ты дрался, как поговорки выдумываешь.

— А я так и буду драться! Скоро! Простите меня, мастер Вардо.

— За малявку, что ли?

— Угу.

— Ничего, бывает… В стойку. Начали. Удар. Поворот. Не пяться. Так, хорошо. Удар. Ещё! Немного злости в нашем деле не помешает! Удар! Отскок! Совсем чуть-чуть… Провоцируй противника: опережай его в каждом движении, будь смелее его, почувствуй его ярость и завладей ей. Не иди на поводу — веди свою игру! Шевелись! Вот так. Перестань пятиться. Ты должен навязать противнику свою игру, с твоими правилами, на твоей территории. Где защита? Если ты знаешь, чего хочешь, твой противник должен захотеть того же. Будь смелее. Удар! Хорошо! Ещё раз! Чтобы победить ты должен составлять с мечом единое целое, а для этого должен изгнать из головы все ненужные мысли, желания, сомнения…

— А когда мне это удастся, я смогу победить вас, мастер Вардо?

— Если тебе это удастся — я первый преклоню пред тобой колено. Но довольно, урок закончен. Или хочешь ещё?

— Как скажете, — Ляма поморщился и спрятал за спину руку с мечом. Дириа Вардо уже не смотрел на него, а потому не узрел в поведении ученика ничего странного.

— Левиор!

— Да, мастер.

— Вставай против Чарэса, посмотрю на вас.

Левиор вышел на позицию. Они скрестили мечи.

— Так, хорошо! Следим за дыханием. Работаем! Левиор, жёстче удар. Чарэс, живее двигайся, что ты, как варёный, — Вардо осёкся.

И без того изуродованное ожогом лицо Лямы скривилось, мальчишка стиснул губы, изо всех сил удерживая прорывавшийся на волю крик. Он встал в позицию и поднял было руку, но пальцы разжались, и он выронил меч. Вардо подскочил к нему и рывком сдёрнул перчатку. Державшийся до последнего Ляма не выдержал боли и вскрикнул. Пальцы правой руки посинели, — они опухли и, скорее всего, были сломаны, кровь сочилась из-под сорванных ногтей…

Мастер Вардо внимательно осмотрел перебитые пальцы Лямы и велел ему немедленно отправляться к местному цейлеру — Заггу Зоя.

На счастье ли нет, но к Заггу Зоя они так и не попали, мало того, что лекаря не было в его обычном месте, так он ещё умудрился несколько раз ускользнуть у них из-под носа, растворившись в коридорах замка. Напрасно они справлялись у слуг о его местонахождении, заглядывали в комнаты, где он имел обыкновение находиться в это время, всё было тщетно — Загг Зоя сегодня был практически неуловим.

— Левиор, может, ты сам меня подлечишь? Тебя же этому учат, — скривился Ляма, изо всех сил дуя на посиневшую руку, — всех и делов-то пару пальцев на место приладить. Мне уже почти не больно.

— Так я тебе и поверил. Не больно ему, мне-то не рассказывай. Дай посмотрю.

Они опустились на скамейку возле фонтана — львиная голова изливалась в глубокую чашу того же камня нескончаемым водным потоком.

— Ну так что?

— Один, боюсь, не потяну.

— А с Ильвеей и Бларком? Вы же Зеркала, — спросил Чарэс, будто действительно имел представление о совокупной силе и способностях зеркально-соеденённых экриал.

— Возможно, но их здесь нет. — Левиор почувствовал подвох в словах друга, только когда нежные ручки подкравшейся сзади девчушки прикрыли его глаза. — Ильвея? — обречённо выдохнул он, понимая, что отвертеться теперь не удастся.

— Здравствуйте, мальчики, — вместо ответа приветствовала их конопатая девчонка, — кого ждёте?

— Вас, — поморщился Чарэс.

— Левиор, почему тебя не было на уроке малифицистики? Сиита Корлинта была недовольна, — пожурил его Бларк — широкоплечий крепыш с чёрными в мелкий завиток волосами. — Она сказала, если тебя не будет на гоетии…

— Мы Загга Зоя искали…

— А что это у вас случилось? — спросила Ильвея.

— Покажи, — потребовал Левиор.

Чарэс недовольно поморщился, но руку показал.

— Тэннар Милосердный! Где это ты так? — Ильвея покачала головой. — А чего, Левичка, попробуй сам. Мы поможем. Да, Бларк?

— Это может быть интересно, — согласился крепыш, — я бы рискнул.

— Ильвея, может, ты, боюсь, у меня не получится, а?

— Ну уж нет. Это, как я понимаю, твоя работа? — она кивнула на опухшую ладонь Лямы. — Опять небось палками с двух рук махались, как оголтелые? Вот, будь теперь любезен исправить. Это же не магическая рана, а обычная, плёвое дело такую вылечить.

— Хорошо, — зыркнул на неё пристыженный Левиор. Он не счёл нужным объяснять, что не виновен, и, скинув куртку, принялся закатывать рукава рубахи. — Руку.

— Давай, ваяй, живодёрня! — своеобразно подбодрил его Чарэс. — Не боись, всё получится.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию