Колесо страха (сборник) - читать онлайн книгу. Автор: Абрахам Грэйс Меррит cтр.№ 133

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Колесо страха (сборник) | Автор книги - Абрахам Грэйс Меррит

Cтраница 133
читать онлайн книги бесплатно

Это было важно: вполне вероятно, что в бухту им не удастся попасть незамеченными, к тому же там их могли сразу же узнать.

– Смотрите, друзья мои. – Сигурд острием меча нацарапал на досках палубы грубое подобие карты. – Вот здесь город. Он расположен в конце фьорда. С каждой стороны возвышаются горы, которые спускаются двумя косами в море. Но здесь, – он указал на место на берегу, близкое к левой косе, – есть залив с узким выходом в море. Жрецы Нергала используют его для своих тайных жертвоприношений. Между заливом и городом есть тайная тропа через холмы. Она ведет прямо к главному храму. Я ходил по этой тропе и стоял на берегу этого залива. Я был там с другими рабами, несущими жрецов в паланкинах и вещи для жертвоприношения. Хотя кораблю потребуется две ночи, чтобы достичь этого места, от Эмактилы по скрытой тропе идти вполовину меньше, чем в моей земле мужчина может пройти за время от рассвета до полудня в зимний день. Там много мест, где можно спрятать корабль… Редко мимо проходят галеры, и рядом никто не живет – потому-то жрецы Нергала и выбрали этот залив. К тому же я хорошо знаю храм Семи Святилищ, ибо долго был он моим домом, – продолжал Сигурд. – Высотой он в три десятка раз превосходит мачту корабля.

Кентон быстро подсчитал. Выходило, что высота храма составляла шесть сотен футов – весьма впечатляюще.

– В центре его, – продолжал викинг, – находятся святилища богини Иштар и прочих богов, расположенные друг над другом. Вокруг центра раскинулись жилища жрецов и жриц и малые святилища. Этих тайных святилищ семь, и последнее из них – Дом Бела. Лестница ведет из Дома Бела в его Обитель. У подножия храма есть большой двор с алтарями, куда люди приходят возносить молитвы богам. Выходы надежно охраняются. Даже мы вчетвером не сможем там пройти. Но вокруг храма, который выглядит так, – он начертил на палубе конус, – идет большая каменная лестница, вот так. – Он нацарапал спираль от подножия к вершине конуса. – На лестнице стоят часовые. Внизу расположен гарнизон. Все понятно?

– Что мне понятно, – прорычал Гиги, – это то, что нам понадобится армия, чтобы пробраться туда.

– Вовсе нет, – ответил викинг. – Помнишь, как мы захватили галеру, хотя они и превосходили нас числом? Мы войдем на корабле в тайную бухту. Если там есть жрецы, поступим, как придется – убьем их или сбежим. Но если норны повелят так, что жрецов там не окажется, мы спрячем корабль и оставим рабов на попечение чернокожего. Затем мы вчетвером, переодевшись моряками и в накидках, которые нашли на галере, по тайной тропе войдем в город. Что же до лестницы – у меня есть другой план. Она окружена стеной высотой по грудь мужчине. Если мы сможем миновать стражу у подножия, то проползем вдоль этой стены, убивая часовых, пока не достигнем Обители Бела и не заберем Шарейн. Но мы не сможем сделать это в ясную погоду, – закончил Сигурд. – Должна быть тьма или буря, чтобы нас не увидели с улиц. И потому я молю Одина, чтобы надвигающаяся буря не разразилась, пока мы не достигнем города и не взойдем на ту лестницу. Ибо в бурю, которая близится, мы наверняка сможем сделать, как я говорю, причем быстро.

– Но я не вижу возможности сразить Кланета, – рыкнул Зубран. – Мы ползем в город, мы ползем вверх, мы ползем наружу с Шарейн – если можем. И все. Клянусь Ормуздом, мои колени слишком нежны для всего этого ползанья! Да и мой ятаган дрожит от желания приласкать шкуру черного жреца.

– Не быть нам в безопасности, покуда жив Кланет! – хрипло сказал Гиги, снова заводя старую песню.

– Сейчас я не думаю о Кланете! – гаркнул викинг. – Сперва женщина Кентона. Затем уже настанет черед черного жреца.

– Ты пристыдил меня, – сказал Зубран. – Мне следовало помнить об этом. Но, по правде говоря, я бы чувствовал себя лучше, если бы мы могли убить Кланета на пути к Шарейн. Ибо я согласен с Гиги – пока он жив, не будет покоя ни твоему кровному брату, ни кому-либо из нас. Однако, несомненно, в первую очередь – Шарейн.

Викинг поглядывал на компас. Он посмотрел на него еще раз, внимательнее, и выпрямился, указывая на него. Обе синие змейки в алой чаше указывали в одном направлении.

– Мы плывем прямо к Эмактиле, – сказал Сигурд. – Но вошли ли мы уже во фьорд или еще нет? Где бы мы ни были, мы уже близко.

Он повернул рулевое весло. Корабль тряхнуло. Большая игла отклонилась примерно на четверть расстояния между красными символами на краю чаши. Маленькая не шевельнулась.

– Это ничего не доказывает, – буркнул викинг. – Кроме того, что теперь мы не движемся прямо к городу. Но мы все еще можем быть в заливе. Проверь гребцов.

Корабль шел все медленнее и медленнее, прокладывая себе путь сквозь туман. И вдруг впереди начал проявляться темный силуэт. Что-то постепенно проступало из мглы. Можно было разглядеть берег, круто поднимающийся из воды и растворяющийся дальше в тенях. Волны плавно накатывали на него, лаская скалы.

Сигурд вознес хвалу богам.

– Мы на другой стороне от косы, – сказал он. – Тайная бухта, о которой я говорил, где-то близко. Скажите надсмотрщику, чтобы продолжали грести.

Сигурд резко повернул руль вправо. Корабль накренился и медленно двинулся вдоль берега. Вскоре перед ними вырос большой скалистый утес.

Они обошли его вокруг и, тихо гребя веслами, наконец приблизились к узкому входу в бухту, куда викинг и направил корабль.

– Место, чтобы укрыться, – сказал он. – Спрячем корабль в тех деревьях. Там вода, деревья растут из нее. Судно не увидят ни с берега, ни с моря.

Они вошли в рощу. Длинные ветви с густой листвой укрыли корабль.

– Теперь привяжем корабль к стволам, – прошептал Сигурд. – Тише. Рядом могут быть жрецы. Посмотрим позже, когда отправимся. Оставим женщин во главе корабля. И чернокожего с ними. Пусть затаятся, пока мы не вернемся…

– У тебя будет больше шансов вернуться, если ты острижешь свои длинные волосы и сбреешь бороду, Сигурд, – сказал перс и добавил: – И для нас больше шансов тоже.

– Что?! – в ярости вскричал викинг. – Остричь мои волосы?! Даже когда я был рабом, их не тронули!

– Посуди сам! – сказал Кентон. – Зубран, это также касается твоей бороды и рыжих волос. Тебе и нам будет лучше, если ты сбреешь их… или перекрасишь.

– Во имя Ормузда, нет! – воскликнул перс не менее яростно, чем Сигурд.

– Птицелов расставил сети и угодил в них вместе с птицей! – рассмеялся викинг. – Однако это хороший совет. Лучше волосы с лица и макушки, нежели голову с плеч!

Женщины принесли бритвы. Смеясь, они укоротили гриву Сигурда по плечи и коротко постригли ему бороду. Удивительно, как изменился Сигурд, сын Тригга, после этого.

– Этого мужа Кланет не узнает, если увидит, – хмыкнул Гиги.

Затем в руки женщин отдал себя перс.

Они обернули его голову и бороду тканью, смоченной в чаше с какой-то черной жидкостью. Рыжий цвет его волос поблек и затем превратился в коричневый. Не так велика была разница между ним и старым Зубраном, как между новым и старым Сигурдом, но Кентон и Гиги одобрительно кивнули – по крайней мере, рыжий цвет, который делал его столь же приметным, как северянина его длинные волосы, более не бросался в глаза.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию