Опасный замок (сборник) - читать онлайн книгу. Автор: Вальтер Скотт cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасный замок (сборник) | Автор книги - Вальтер Скотт

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

– Это тот, кого мы ищем, – сказал Тернбулл, – я узнаю звук его рога между всеми раздающимися в этом лесу.

Леди Августа покраснела при мысли предстать в таком виде рыцарю, которому так смело выказала свою склонность – обет более сообразный с нравами того времени, когда преувеличенное чувство вызывалось громкими деяниями. В ту минуту, когда Тернбулл взялся за рог с целью ответить, леди Августа, уступая первому движению стыда и страха, вознамерилась бежать. Но Тернбулл, угадав ее намерения, грубо схватил ее за руку.

– Не забывайте, благородная дама, – сказал он, – что вы играете также свою роль в этой пьесе, и если не останетесь на сцене, то она закончится весьма неприятным образом для всех нас, а именно битвой на смерть между вашим возлюбленным и мною.

– Я потерплю, – сказала леди Августа.

Но тут раздался конский топот, и сэр Джон Уолтон, показавшись между деревьями, увидел, что дама его сердца находится во власти шотландского разбойника, известного ему дерзостью на охоте.

От радости, смешанной с изумлением, он мог только проговорить следующие слова:

– Оставь ее, негодяй! Или я предам тебя немедленно смерти!

И боясь, чтобы охотник не увлек ее в какую-нибудь недоступную трущобу, рыцарь бросил тяжелое копье, действовать которым ему мешали деревья, соскочил на землю и бросился с мечом на Тернбулла.

Шотландец, держа в левой руке плащ пленницы, поднял правой свой джедвудский топор, чтобы отразить нападение. Но тут вмешалась леди Августа.

– Сэр Джон Уолтон! – воскликнула она. – Бога ради, удержитесь, пока не выслушаете мирного поручения касательно средств окончить эту войну без кровопролития. Этот человек, хотя и ваш враг, был моим проводником и покровителем; я не могу на него пожаловаться и прошу вас выслушать его спокойно, пока он объяснит вам причину, которая заставила его вынудить меня прийти сюда.

– Вынудить! Леди Беркли! Эти два слова никогда не могут быть совместимы, этого достаточно для того, чтобы предать его смерти, – сказал губернатор замка Дуглас. – Но раз вы приказываете, я пощажу его ничтожную жизнь, хотя у меня есть свои основания наказать его.

– Джон Уолтон, – сказал Тернбулл, – эта дама знает очень хорошо, что меня нельзя испугать; и если бы меня не удерживали другие причины, которые интересуют тебя точно так же, как и Дугласа, и которые заставляют меня желать, чтобы это свидание окончилось мирно, я не поколебался бы сразиться с тобой лицом к лицу, как не колеблюсь теперь срубить эту ветвь.

И Майкл Тернбулл ударил топором по соседнему дубу, от которого отделилась ветвь толщиной в руку и со всеми своими ветками тяжело рухнула на землю между Уолтоном и шотландцем – поразительное доказательство добротности оружия и силы воина.

– Хорошо, брат, – сказал Уолтон, – да будет между нами перемирие, так как этого желает благородная дама, только объясняй немедленно свое поручение.

– Мои слова будут кратки, – сказал Тернбулл, – но слушайте их хорошенько, сэр англичанин. Леди Августа Беркли во время путешествия по краю сделалась пленницей благородного лорда Дугласа, законного наследника замка этого имени, и он находит необходимым для освобождения этой дамы поставить следующие условия, в которых нет ничего, чего благородный рыцарь не имел бы права предложить в военное время. Леди Августа с подобающим уважением будет передана сэру Джону Уолтону или другому лицу, которое он назначит. Взамен замок Дуглас, со всеми аванпостами и гарнизонами, от него зависящими, с припасами и артиллерией, находящимися теперь там, должен быть сдан сэром Джоном Уолтоном. Между сэром Джеймсом Дугласом и сэром Джоном Уолтоном будет заключено на месяц перемирие, в течение которого они определят условия сдачи, подтвердив прежде рыцарским словом, что обмен леди Августы на замок – единственная необходимая статья этого соглашения. Всякий другой предмет спора будет разбираем подробно между достойными рыцарями или, если предпочтут, вопросы решатся в бою при избранных свидетелях.

Невозможно изобразить изумления сэра Уолтона: он взглянул на леди Беркли с немым отчаянием. То же самое выразил и взгляд леди Августы.

– Вас удивляет, – сказал губернатор, – что Джон Уолтон колеблется принять условие, обеспечивающее вашу свободу и независимость. Но я прошу у леди Беркли позволения подумать немного.

– А я, – отвечал Тернбулл, – могу дать вам только полчаса на обсуждение предложения, которое, по-моему, вы должны были бы принять с закрытыми глазами без всяких рассуждений. Вам предлагается свобода вашей дамы, если вы откажетесь от предприятия, в которое вовлеклись неосторожно. Упорствуя в нем, вы подвергаете вашу честь, будущность, судьбу дорогой вам особы опасности от людей, доведенных до отчаяния.

– По крайней мере не от тебя, – сказал рыцарь, – я узнаю, как Дуглас объясняет законы войны и как Уолтон должен принять его объяснения.

– Значит, меня принимают не так, как подобает вестнику мира? Прощайте и подумайте, у кого в руках эта дама. Сударыня, нам пора в путь!

И Тернбулл, взяв леди Августу за руку, потянул ее, как бы намереваясь увести насильно. Пока воины переговаривались, леди Беркли стояла как бы в оцепенении, но когда шотландец схватил ее за руку, она воскликнула вне себя:

– Уолтон! Помогите!

В порыве ярости рыцарь бросился на охотника, и прежде чем последний мог приготовиться, нанес ему два или три удара мечом, так что бедняга упал навзничь в кустарник.

Уолтон хотел его добить, но леди Августа удержала его за руку.

– Увы, Уолтон, что вы сделали? – воскликнула она. – Этот человек облечен священным званием посланника, и особа его должна быть неприкосновенна на все время его поручения. Если вы его убили, кто знает, какому я подвергнусь мщению!

При звуках голоса леди Беркли охотник пришел в себя. Он поднялся и сказал:

– Не беспокойтесь и не думайте, что я намерен был сделать вам что-нибудь худое. Рыцарь до такой степени поторопился, что не предупредил меня, вот и причина его преимущества, а иначе, хочется верить, он покраснел бы за свой поступок. Мы возобновим битву при равном оружии или я призову другого бойца, по выбору рыцаря.

И шотландец исчез.

– Не бойтесь ничего, леди Беркли, – сказал Уолтон. – Достигнув замка Дуглас и под защитой знамени святого Георгия, вы можете смеяться над всеми их угрозами. И если я буду так счастлив, что вы простите меня за мое ослепление, то нет ничего в мире, чему бы я не подвергся, чтобы загладить свой проступок.

– Хватит об этом, – сказала Августа, – не в такое время, когда дело идет о жизни, заниматься пустыми ссорами. Я могу вас уведомить, если вы не знаете, что в окрестностях много вооруженных шотландцев: можно сказать, сама земля разверзается и скрывает их от глаз ваших солдат.

– Пускай она разверзается, если хочет, и пускай являются все адские фурии усилить ряды наших неприятелей. Теперь, когда ты, владычица моего сердца, со мной, я не отступлю перед всеми силами, какие могут выставить эти негодяи на поверхности или в недрах земли. Во имя тебя я вызываю всех на бой сию минуту.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию