— Приступайте, ребята. — приказал Мэллоу
полицейским в штатском. — Ордер у нас имеется, а вы, Клейн, пока мы тут
работаем, можете продолжить свой разговор с китаезой.
Терри попытался добраться до спальни раньше, чем это сделают
сыщики. Ему, однако, не удалось осуществить свое намерение, так как полицейские
действовали с такой быстротой, будто каждое свое движение, каждый шаг они
тщательно отрепетировали заранее, и опередили его. Они обыскивали квартиру с
какой-то безжалостной, профессиональной сноровкой: обшарили шкафы, чемоданы,
картотеку, заглянули под картины, висевшие на стенах, проверили ящики стола,
даже вынули из шкафов одежду.
Когда Терри наконец удалось зайти в спальню, он увидел, как
полицейские швыряют вещи на кровать. Кровать была аккуратно застелена. На ней,
сверкая девственной белизной, возвышались тщательно разглаженные подушки.
— Откуда вы узнали, что здесь была мисс Рентон? —
спросил инспектор Мэллоу у Стабби Нэша.
Клейн не дал Нэшу возможности ответить на вопрос.
— Я полагаю, инспектор, — сказал он, — что
ордер был выдан вам для того, чтобы найти в моей квартире портрет Мандры.
— Ладно, ладно, Клейн. Я, признаться, надеялся
обнаружить здесь и мисс Рентон, нам нужно допросить ее. Да и потом, в законе
нет ничего такого, что запрещало бы вместо одной вещи найти сразу две.
— Ну и обманщик же вы! — гневно воскликнул Клейн.
— Ну-ну, успокойтесь, — постарался утешить его
Мэллоу. — Я понимаю, нервы у вас на пределе. Все-таки такой тяжелый день!
И тем не менее, будьте добры, скажите нам, где мисс Рентон… Я ведь знаю, что
она здесь, и Нэш вот тоже знает. Она не могла никуда уйти и…
Он замолчал, вид у него был совершенно озадаченный.
— Может, пожарная лестница, — предположил один из
полицейских.
Мэллоу покачал головой:
— Все это время один из наших сидел внизу, другой
следил за крышей.
— Скажите, инспектор. — равнодушно спросил
Терри, — что именно натолкнуло вас на мысль о том, что вы ее здесь застанете?
Мэллоу промолчал, зато Стабби Нэш воскликнул:
— К черту шутки, ты же знаешь, что она здесь! Ты
скомпрометировал ее доброе имя. Если бы не ты, она легко смогла бы выпутаться
из этой дурацкой истории. Кто-нибудь обязательно должен съездить тебе по морде.
— Коль скоро вы проявляете столь замечательную
способность к наблюдению, если не сказать больше, — к ясновидению, —
холодно произнес Терри, — может быть, вы назовете имя человека, который
должен это сделать?
Мэллоу шагнул вперед, встал между ними и примиряющим тоном
сказал:
— Ну-ну, ребята. Не надо. Стабби гаденько ухмыльнулся.
— Не волнуйся, в следующий раз, когда мы с тобой
встретимся, ты узнаешь, кто этот человек.
— Да, очень бы хотелось узнать, — заметил Терри.
Разгневанный Стабби резко повернулся к нему спиной.
Инспектор Мэллоу посмотрел Терри Клейну прямо в глаза:
— Послушайте, Клейн. Ну признайтесь в том, что мисс
Рентон сегодня вечером была в вашей квартире.
— Ни в чем я не признаюсь.
— Но ведь она была здесь.
— Вы так уверены?
— Разумеется.
— Зачем же мне тогда в чем-то признаваться?
— Затем, что мне хочется знать, действительно ли вы
хотите нам помочь.
Терри пожал плечами.
— Значит, не признаетесь?
— Нет.
— Итак, вы отрицаете, что мисс Рентон была здесь, и
клянетесь в этом своей честью?
Голосом, исполненным достоинства, Терри произнес:
— Если вы уже закончили обыск, прошу вас дать мне
возможность лечь спать.
— Нет, обыск мы далеко не закончили. — Мэллоу
повернулся к Нэшу: — Нэш, стойте рядом со мной. Я не хочу, чтобы вы с Клейном
снова сцепились.
— Простите, разве Нэш — ваш заместитель? —
поинтересовался Терри.
— Что вы имеете в виду, Клейн?
— Я имею в виду то, что вы здесь присутствуете в
качестве полицейского, а Нэш даже не является моим гостем. Но поскольку вы, как
я вижу, очень дорожите его обществом, будет лучше, если вы назначите его своим
заместителем, чтобы за ущерб, который он может мне нанести, отвечали вы сами.
Мэллоу нахмурился, потом посмотрел на Стабби и улыбнулся.
— Что ж, Нэш, он прав, — признал инспектор. —
Боюсь, что вам придется удалиться. Подождите на лестничной клетке, мне надо
поговорить с вами. Нет, нет, не возражайте, Нэш, он прав… Это его квартира. У
вас еще будет возможность сказать ему то, что собирались. Но не сейчас. Кроме
того, мне надо кое-что спросить у вас.
Он проводил Стабби на лестничную клетку, вернулся и
продолжил обыск. Примерно через полчаса полицейские закончили работу и
вынуждены были признать свое полное поражение. Мэллоу тем не менее решил не
отказываться от вежливого, сердечного тона, который он выбрал в самом начале:
— Все это так нехорошо, так неприятно, Клейн. Мне так
не хотелось этим заниматься. Помните, я сказал вам, что это всего лишь
формальность. И вообще, нехорошо, что вы имеете касательство к этой истории…
Это украденное оружие… Ну ладно, спокойной вам ночи!
Полицейские вышли из квартиры. Подняв брови, Терри Клейн
посмотрел на Ят Тоя.
Голос слуги был лишен каких-либо эмоций.
— Женщина, — сказал он на кантонском
диалекте, — забралась на пожарную лестницу.
— На пожарную лестницу?! — воскликнул Терри. Ят
Той с серьезным видом кивнул.
— И куда же она делась потом, после того как забралась
на пожарную лестницу?
— Я всего лишь слуга, — произнес Ят Той, — и
подобного рода вещи выше моего понимания.
Терри подошел к окну, открыл его и выглянул наружу. Нижняя
часть пожарной лестницы утопала в плотной, густой темноте, ее верхняя часть
была окутана клубами густого, пропитанного влагой тумана. Терри подумал о том,
что полицейские, вероятно, увидели то же самое. Куда делась Синтия — для него
по-прежнему оставалось загадкой. Он все еще подозревал, что Ят Той прибегнул к
какой-то хитрости, однако лицо слуги было непроницаемым и невыразительным, как
фасады домов, в которых живут китайские миллионеры.
Терри закрыл дверь спальни, надел пижаму, выключил свет и
собирался уже лечь в постель, как вдруг за окном, на пожарной лестнице, заметил
какой-то весьма неопределенной формы объект.
Он вздрогнул, потянулся к выключателю и вдруг услышал голос
Синтии Рентон, которая тихо и монотонно напевала:
Когда все люди ночью засыпают, И только звездочки горят в
ночи, Наш мистер Филин крылья расправляет И с дерева «угу-угу» кричит.