— Кашинг, возможно, и прав, — возразил Селби, — но
расследование дела ведем мы, а не он. Не вызывает сомнения то, что в комнату
пастора проникли через один из соседних номеров. Стул, подпирающий ручку, не
позволял открыть двери триста двадцать первого номера, обе двери в триста
двадцать третий были заперты, поэтому я склоняюсь в пользу триста
девятнадцатого.
— Но там никого не было.
— В этом нам надо удостовериться, Рекс. Мне не нравится
поведение Кашинга во всем этом деле. Он не сотрудничает с нами так, как надо.
Не мог бы ты еще раз поговорить с ним и слегка припугнуть? Да, еще. Я обратил
внимание на то, что письмо было напечатано аккуратно и четко, практически
профессионально.
— Я как-то не заметил этого, — после секундного размышления
сказал шериф. — Но сдается мне, ты прав.
— Напротив, сценарий, обнаруженный в портфеле, напечатан
отвратительно: буквы разбегаются, между словами разные интервалы, огромное
количество забивок, а пунктуация никуда не годится. Не мог бы ты сверить письмо
и сценарий?
Ты полагаешь, их печатали разные люди, но на одной и той же
машинке?
— Именно. Это полностью вписывается в версию убийства.
Сверив стиль машинописи, мы сможем чуть больше продвинуться в деле. Теперь,
Рекс, вернемся к покойнику. Удалось узнать что-нибудь новое? Как насчет ярлыков
на одежде?
— Сейчас ведется проверка. Пальто было куплено у одной из
фирм в Сан-Франциско. Никаких меток из прачечных. Как только проверю все — вещь
за вещью, — дам тебе знать. Держи, сынок, голову выше и не волнуйся. Мы
справимся.
Когда Селби повесил трубку, в кабинет проскользнула Аморетт
Стэндиш и сказала негромко:
— Там в приемной человек, который заявляет, что должен
непременно видеть вас по делу чрезвычайной важности.
— Не может ли он встретиться с одним из заместителей?
— Нет.
— Как его зовут?
— Карл Биттнер. Селби медленно кивнул.
— Впустите его.
Входя в кабинет, Карл Биттнер, казалось, просто источал
деятельную энергию. Почти такой же высокий, как Селби, он был лет на пятнадцать
старше прокурора. Его узкое, чуть ли не иссохшее лицо с впалыми щеками, острыми
скулами и тонкими губами не внушало симпатии.
— Я, — представился он, — Биттнер из «Блейд», работаю по
делу об убийстве. Что вы можете мне сообщить?
— Ничего.
Биттнер в деланном изумлении приподнял брови:
— Мне приходилось работать на крупные ежедневные газеты
Лос-Анджелеса. Там окружной прокурор более дружелюбен по отношению к нам и
делится информацией, которой располагает.
— Значит, вам не повезло, что вы оказались у нас, — ответил
Селби.
— Дело в том, — продолжал Биттнер, — что известность,
которую приобретает расследование, часто позволяет прояснить туманные
обстоятельства. Поэтому окружной прокурор считает весьма полезным сотрудничать
с газетами.
— Очень рад за него.
— Вы не разделяете его позицию?
— Нет.
— Если вы нам все расскажете, то значительно увеличите шансы
идентифицировать тело.
— Какую информацию вы хотите получить?
— Все, что известно вам, — заявил Биттнер, плюхнулся в
кресло, угнездился в нем поудобнее и закурил сигарету.
— До настоящего времени я не располагаю информацией, которая
позволяет установить личность покойного.
— Итак, вы о нем ничего не знаете?
— Буквально ничего.
— Не связан ли он каким-либо образом с одной из голливудских
актрис?
— А разве он связан?
— Я спрашиваю вас.
— А я вас.
— Не открывает ли ваше расследование возможность
предположить, что в данном деле замешана киноактриса?
— Я не могу ответить на ваш вопрос.
— Почему?
— Потому что еще не имел времени сопоставить различные
факты.
— Когда вы предполагаете их сопоставить?
— Пока не знаю.
Биттнер поднялся, скривил бледные тонкие губы в ухмылке и
произнес:
— Премного благодарен, мистер Селби. «Блейд» появится в
продаже через два часа. У меня как раз хватит времени, чтобы успеть написать о
вашем враждебном отношении к прессе. Позвоните мне, если появится что-то
новенькое. Гудбай!
Он с триумфальным видом захлопнул дверь кабинета, как будто
заставил окружного прокурора сказать именно то, что надо.
Глава 8
Селби включил свет в своем кабинете и прочитал короткую
телеграмму, которую он получил от шефа полиции Миллбэнка:
«Брауер имел много друзей среди служителей церкви. По
полученному описанию провести идентификацию невозможно».
Селби взглянул на часы, чтобы успеть к назначенному времени.
Ширли Арден и Траск должны прибыть через пятнадцать минут.
Прокурор развернул перед собой на письменном столе только
что вышедший номер «Блейд». Первую полосу пересекал заголовок, набранный
крупным шрифтом: «Преступление ставит в тупик шерифа и окружного прокурора,
новые некомпетентные чиновники, вынужденные признать свою беспомощность,
отказываются от помощи прессы. Неопознанный пастор убит в городском отеле!»
Затем следовал слегка передернутый отчет о преступлении. Колонка, озаглавленная
«Комментарии», под которой стояла подпись Карла Биттнера, заставила Селби
крепко стиснуть зубы. Она была составлена в худшем стиле желтой прессы.
«Сегодня во второй половине дня в своем интервью окружной
прокурор признал, что не располагает никакой информацией, которая могла бы
способствовать раскрытию убийства. И это на фоне того, что представитель
„Блейд“ сумел самостоятельно обнаружить ряд существенных фактов, которые,
возможно, по меньшей мере сорвут покров тайны с личности убитого. Циркулируют
слухи о том, что в деле фигурирует некая известная актриса Голливуда и что по
причинам, известным лишь ему одному, окружной прокурор Селби предпринимает усилия,
чтобы выгородить эту актрису.
Когда его прямо спросили об этом, Селби впал в ярость и
отказался отвечать на вопросы. Даже после того, как ему было сказано, что
идентификация жертвы, а возможно, и раскрытие преступления могут зависеть от
помощи прессы, Селби продолжал упорно скрывать информацию, и это несмотря на
его собственное признание в том, что он бредет впотьмах.
Конечно, публике хорошо известно, что в тех случаях, когда
даже тень скандала может коснуться знаменитой актрисы, предпринимаются гигантские
усилия, чтобы скрыть истину. «Блейд», однако, берет на себя обязательство
раскрыть все факты и донести их до читателя. Приходится лишь сожалеть о том,
что окружной прокурор не способен осознать, что он не правитель, а лишь слуга
народа. Он находится на службе у налогоплательщика, его деятельность
оплачивается за счет налогов, и он принес клятву честно выполнять свой долг.
Однако он молод, не испытан в делах такого рода, неопытен.