— Да, тащи его сюда.
— Но ты должен дать мне расписку.
— Хорошо, принеси бланк, я распишусь. Владелец отеля вышел
из кабинета и вскоре вернулся с запечатанным конвертом в руках. На конверте
было написано: «Чарльз Брауер».
— Это его рука? — поинтересовался Селби.
— Полагаю, что так.
— Ты не сверял с подписью в регистрационной карточке?
— Нет, но это можно сделать.
— Постой… я вскрою конверт при тебе. Мы зарегистрируем его
содержимое.
Селби разрезал конверт ножом по краю и вытянул оттуда
несколько сложенных листков писчей бумаги со штампом гостиницы.
— Это выглядит как… — начал он, но вдруг замолк и развернул
два сложенных листка.
Между ними лежали пять банкнотов достоинством тысяча
долларов каждая.
— Великий Боже! — воскликнул Кашинг.
— Ты уверен, что пастор поместил в сейф этот конверт?
— Да.
— Здесь не может быть никакой ошибки?
— Абсолютно исключено.
Селби повертел банковские билеты между пальцами и поднес их
к самому носу. Его ноздрей коснулся приятный, тонкий аромат. Он бросил купюры
через стол Кашингу:
— Понюхай.
Кашинг пошмыгал носом и сказал:
— Духи.
Селби завернул банкноты в бумагу и вложил в конверт.
— Найди, пожалуйста, клейкую ленту, запечатай конверт и
положи его в сейф. Так мы сумеем сохранить запах духов. Позже я попробую
провести анализ… Кстати, кто остановился в триста девятнадцатом номере?
— Когда обнаружили тело, в триста девятнадцатом был некий
Блок.
— Откуда он? Что он здесь делал и как давно ты его знаешь?
— Он коммивояжер какой-то фирмы металлоизделий в
Лос-Анджелесе. Появляется у нас каждый месяц и работает в близлежащих городках.
В отеле останавливается на два-три дня.
— Сейчас он уже съехал?
— Не думаю, но, видимо, вот-вот рассчитается.
— Мне необходимо с ним поговорить.
— Сейчас проверю, у себя ли он.
— Кто занимал номер до Блока?
— Надо посмотреть. Комната оставалась свободной дня три,
наверное.
— А как насчет помещения с другой стороны? Номер триста
двадцать третий?
— Когда мы нашли тело, он был свободен, но предыдущую ночь
там провела юная парочка из Голливуда — некие мистер и миссис Лесли Смит.
— Посмотри их адрес. Проверь, находится ли этот Блок в
номере. Мне надо с ним потолковать. Запечатай конверт и запри в сейф.
Кашинг ушел и на сей раз отсутствовал минут пять. Он
вернулся в сопровождении элегантного человека, которому, видимо, едва
перевалило за тридцать. Человек сиял улыбкой и прямо-таки источал уверенность в
себе.
— Это мистер Блок, наш гость из номера триста девятнадцать,
— сказал Кашинг.
Блок не стал тратить время на продолжительные расшаркивания.
Его губы сложились в обаятельную улыбку, и он сердечнейшим образом потряс руку
Селби.
— Счастлив познакомиться, мистер Селби. Прежде всего хочу
вас поздравить с победой на самых боевых выборах за всю историю этого графства.
Я работаю здесь уже несколько лет, и во многих местах мне доводилось слышать,
как блестяще вы провели кампанию. Меня зовут Карл Блок, и я работаю в компании,
занимающейся оптовой торговлей металлическими изделиями. Здесь я появляюсь
регулярно, раз в месяц, открываю свой штаб в отеле на пару дней и работаю в
близлежащих пунктах. Чем могу быть вам полезен?
Блок вел себя вполне дружелюбно. Оценивая его, Селби понял,
почему так блестяще шли его торговые операции, а также что из него будет
практически невозможно выудить какую-либо информацию.
— Вы въехали в гостиницу вчера утром, мистер Блок?
— Абсолютно точно.
— Примерно в какое время?
— Я в тот день поднялся довольно рано. В наши дни
преуспевает тот, кто активно ищет клиентов. Лучшее время для работы с мелкими
дельцами — между восемью и девятью тридцатью утра. Лавочки открываются около
восьми. Но настоящая торговля не идет до девяти. Более крупные предприятия
имеют служащих, которые открывают магазины; сами же управляющие появляются не
раньше девяти, до девяти тридцати просматривают почту, поэтому самое лучшее
время для общения с ними — от девяти тридцати до одиннадцати тридцати утра.
Я все это рассказываю, мистер Селби, чтобы вы поняли, почему
я поднялся так рано. В гостиницу я прибыл около семи. Из Лос-Анджелеса выехал
незадолго до пяти — прямиком из постели в машину. Здесь я принял ванну,
побрился, несколько освежился, проглотил чашечку кофе и встретился с первым
клиентом в восемь.
— Не доносился ли до вас необычный шум из соседней комнаты?
— Абсолютно ни звука.
— Благодарю вас, — сказал Селби. — Это все. Он кивнул
Кашингу и добавил:
— Я отправляюсь к себе в офис, Джордж. Не делись ни с кем
информацией, пожалуйста.
Кашинг проводил его до самого выхода из гостиницы.
— Послушай, Дуг, — сказал он, — это естественная смерть. Нет
необходимости прорабатывать версии, и я прошу: держи то, что ты узнал о мисс
Арден, в секрете.
Глава 6
Селби обратился к своему заместителю Фрэнку Гордону:
— Фрэнк, я бы хотел, чтобы вы подняли все материалы по делу
о наследстве Перри.
— Думаю, я сразу смогу ввести вас в курс. Я знаком с Джоном
Бэггсом — адвокатом Герберта Перри. Как-то мы обсуждали с ним все детали.
— Прежде всего меня интересуют факты.
— Чарльз Перри сочетался браком в городе Юма с Эдит Фонтейн.
Брак не считается законным, поскольку Перри получил лишь предварительное
решение о разводе. У него возникла ложная идея, что он может уехать из штата и
жениться. У Эдит Фонтейн был сын от предыдущего брака — Герберт Фонтейн. Он
изменил фамилию на Перри. Перри и его жена погибли в автомобильной катастрофе.
Если брак считается недействительным, то вся собственность отходит к Франклину
Перри, ветеринару, брату Чарльза. Если же брак законный, большую часть
наследства в случае смерти Чарльза должна унаследовать Эдит, а Герберт, в свою
очередь, — ее единственный наследник.
— Кто представляет интересы Фрэнка Перри?
— Фред Латтур.
— Возьмите фотографию покойного пастора. Проверьте, не
опознает ли его кто-нибудь из участников процесса Перри.