Один из нас - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Маршалл Смит cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Один из нас | Автор книги - Майкл Маршалл Смит

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Тот, что бежал справа, уставился на меня, и раздался выстрел – пуля пролетела всего в шести дюймах от правой ноги. Я восстановил нарушенный было ритм бега. Завернув за угол, увидел, как из лифта парами выходят четыре старика. Все они выглядели взволнованными. Я бросился прямо в середину и сбил с ног троих из них, прежде чем достиг лифта. Нажав кнопку первого этажа, прижался к стене, предоставив старикам самим подниматься на ноги и ругаться. К счастью, двери стали на удивление быстро закрываться, и теперь я смотрел на них изнутри. Я слегка задыхался, но так и не решился выглянуть в щель между смыкающимися сегментами.

Лифт начал спуск.

– В меня стреляли, – раздался приглушенный голос из кармана, очень расстроенный.

– Сукины дети, – произнес я, доставая пистолет. – Они за это поплатятся.

– А ты не врешь?

– Ни капельки, – ответил я, вставляя обойму. – Ты мой будильник. Только я могу в тебя стрелять.

Я решил не выходить на нижних этажах, а спуститься прямо на парковку. Выпрыгнув из лифта, я взмахнул пистолетом, но там никого не было. Повернувшись, двумя выстрелами разнес кнопочные панели снаружи и внутри и услышал, как заверещал резкий и неумолимый сигнал опасности.

Когда я бежал по парковке, волосы на затылке стояли дыбом. Я все ожидал, когда получу в спину маленький твердый кусок металла. Но этого не произошло, и я вылетел с площади перед «Фолклендом» на скорости около ста миль в час, первый раз в жизни подумав, что тормоза придумал трус. Когда выезжал на улицу, меня слегка занесло, что несколько взволновало коллег по дорожному движению, но я лишь сильнее вдавил педаль в пол и полетел к выезду.

И только проехав с полмили, вспомнил: мнемоприемник остался в шкафу.

Глава 6

Я позвонил Деку домой из машины, хотя и понимал, что это бесполезно. Он живет за городом, на пляже в Санта-Монике, и добраться туда, пока я был в Сети, у него не было никакой возможности, даже если предположить наличие веских причин. Некоторое время телефон звонил, а потом подключился автоответчик. Я что-то прокричал и дал отбой.

Проехав под стеной и оказавшись в городе, я снизил скорость до отдаленно напоминавшей разрешенную, и поехал назад по тому самому пути, которым ехал этой ночью. Я не знал, что делать. Мне пришло в голову, что Лора каким-то образом уговорила Дека отвезти ее в гостиницу, чтобы забрать увлажняющие кремы и скрабы. Согласен, мало вероятно, но в противном случае они все еще должны были быть в Гриффите, а я искренне верил, что следующую пару часов мне лучше провести как можно дальше от этого места. Я не знал, ни кем были эти ребята в сером, ни что им надо, мне было ясно только, что в поиске людей они оказались настоящими профессионалами – даже тех людей, которых никогда в жизни не видели. И я хотел держаться от них как можно дальше. Я подумал, что мой телефон Деку известен, и он перезвонит, как только сможет. Если только его никто не остановит.

Меня не удивило, что за стойкой в гостинице «Нирвана» сидел все тот же работник. Он тоже не удивился, увидев меня.

– Чип, дружище, – сказал я, прочитав его имя на именном значке, – как, черт возьми, твои дела?

– Простите? – произнес он после паузы.

– Рад это слышать. А теперь вопрос: сегодня утром мисс Рейнольдс не приходила сюда с мужчиной?

– Нет, сэр, – ответил Чип. – Но мужчина приходил еще с одним мужчиной, и они ее разыскивали.

– А как они выглядели?

– Среднего роста. С серьезными лицами и в одинаковых костюмах. Приехали минут через десять после того, как уехали вы.

– И что ты им сказал? – взглянул я на него.

– Что мисс Рейнольдс только что похитили. Я также подробно описал вас и дал им ваш регистрационный номер, зафиксированный камерой наружного наблюдения.

– Понятно. А почему?

– Они тоже обещали убить меня, – сказал он, пожав плечами. – И у них это прозвучало еще более убедительно, чем у вас.

Что ж, это, по крайней мере, объясняло, как серые костюмы вычислили меня.

– Достаточно правдоподобно. А копы здесь были?

– Нет, – радостно заявил Чип. – Наверное, это мне еще предстоит.

– Необязательно. Но если появятся, сделаешь мне одолжение?

– Может быть. Какое?

– Забудь о том, что я здесь был.

– Зачем мне это?

Я достал бумажник. У меня осталась единственная крупная купюра – пятьдесят баксов.

– Вот, например, – сказал я, кладя ее на стойку, – а еще потому, что это мне поможет, а именно сейчас я нуждаюсь в помощи.

– Посмотрю, что можно сделать, – купюра исчезла со стойки.

– Спасибо, – сказал я и повернулся на выход. Адреналин, подгонявший меня в Гриффите, испарился, и больше не было настроения играть в крутого парня. Или он мне поможет, или нет. И я никак не могу на это повлиять.

Я уже почти дошел до двери, когда он меня окликнул. Повернувшись, я увидел, что он что-то держит в руках.

– Ее чемодан, – сказал он. – Вы забыли его в номере.

Я взял чемодан и заглянул внутрь. Остатки одежды, сумочка и даже полбутылки водки.

– А почему ты не отдал его тем ребятам?

– Они не спрашивали. И потом, я думаю, что вы не единственный, кому нужна помощь.

Я взглянул на него. Он был молод, умен и относился к категории сотрудников, что мнят себя управляющими через пяток лет. Но не только.

– О ком ты говоришь?

– О той женщине. Мисс Рейнольдс. Она хорошая, но, кажется, попала в переплет. Потому что хорошенькая женщина, которая напивается до того, как выходит из номера, не может быть счастливой. Это только догадка, но мне кажется, что вы ей ближе, чем те двое. Насчет них я точно знаю, что они никому не желают счастья.

– Спасибо, – сказал я, застегивая молнию на чемодане. – Еще увидимся.

– Со всем моим уважением, – ответил Чип, – надеюсь, что этого не произойдет.

Машину я оставил на стоянке перед забегаловкой. Еще раз набрал номер Дека, но результат был все тот же. Я мог или поехать и ждать у его дома, или вернуться в Гриффит. Когда-то меня научили, что если не знаешь, куда идти, то никогда не надо туда торопиться, поэтому я пошарил в сумочке Лоры, закрыл машину и вошел в забегаловку.

При дневном освещении забегаловка выглядела менее устрашающе, хотя все равно не дотягивала до места, куда хочется привести своего нервного друга. Например, меня. Внутри никого не было, за исключением хорошо одетого мужчины, который сидел с чашкой кофе в дальнем углу. Повар кивнул мне, когда я вошел, и я почувствовал, что мне рады, и стало приятно. Если все пойдет так, как идет сейчас, я проведу в заведениях, подобных этому, всю оставшуюся жизнь.

В меню было написано, что свиньи, которые пошли на сосиски, выросли на органике, и фермеры хорошо относились к ним. Мне показалось, что посетителям забегаловки глубоко наплевать – у них еще волосы не обсохли после выхода из первичного бульона [36]. Чтобы вы уж совсем плохо не думали про Лос-Анджелес, скажу, что они, возможно, практиковали уличные ограбления без применения силы. Ну а как по мне, тарелка с сосиской, что бы за свинья за ней ни стояла, никогда не лишняя. По выражению лица официантки было понятно, что работает она здесь только для того, чтобы убить время до тех пор, как мир погибнет от какой-нибудь удручающей фигни, что она уже давно предсказала. Мой заказ, похоже, сделал ее еще печальнее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию