— Послушай, Грэмпс, ты ведь мой родственник. Но на
твоем месте я не стала бы так уж подчеркивать наши родственные отношения, когда
ты имеешь дело с моим мужем. Если бы он хотел, чтобы ты побывал там, он бы сам
пригласил тебя составить им компанию.
— Иосафат! — в негодовании воскликнул
Грэмпс. — Что, разве есть такой закон, по которому любому человеку можно
запретить ехать по дороге, если она не частная? Послушай, девочка, если я уже
решил поехать в Петри, так кто меня может остановить, хотел бы я знать. И
останавливаться я тоже буду там, где считаю нужным… Ради Бога, Милдред, иди
домой, дай мне собраться.
Он носился как ураган по маленькому трейлеру, собирая вещи и
наводя порядок. Затем он ринулся к двери, и Милдред услышала рев и скрежетание
старой-престарой машины Грэмпса.
Милдред Дюриэа, совершенно не желая попасть в Петри одетой в
пижаму и легкий халатик, да еще в компании Грэмпса, быстро выскользнула из
трейлера и побежала к дому.
Почти немедленно машина у Грэмпса завелась, и он исчез из
виду.
Глава 14
Время уже приближалось к девяти, когда машина шерифа выехала
на главную улицу Петри.
— Вы знаете, где хибара этого Ридли? — спросил
шерифа Дюриэа.
Не поворачивая головы, шериф ответил:
— Насколько я понимаю, это бывший дом старого Дингмана.
Это просто небольшое ранчо для любителей разводить кур. Оно действительно
маленькое — всего несколько акров. Если бы не нефть, то за него и вовсе не
стоило бы держаться. Свернешь за эти эвкалипты, там будет дорога, по ней надо
проехать не больше сотни метров.
Дорога вилась между последними участками фруктовых садов,
покрытых деревьями с нежными, бледно-зелеными листьями, которые резко
контрастировали с богатой зеленью садов, расположенных ниже, в долине.
— Вон они, эвкалипты, о которых я говорил, —
показал вперед шериф.
Они свернули на грязную дорогу без тротуара.
— Это как раз то самое место, — сказал
шериф. — Видите те машины под деревьями?
По грязной дороге они выехали во двор, окруженный чахлыми
эвкалиптовыми деревцами. Сам двор был чудовищно грязным и выглядел
отвратительно. Валялись какие-то старые тряпки, ведро, несколько птичьих
домиков, сколоченных из наскоро собранных где-то поблизости старых некрашеных
досок, покрытых заржавленной жестью, которая была явно изготовлена из
разрезанной пятигаллонной канистры для бензина, небрежно расплющенной молотком
и приколоченной вместо крыши. Повсюду по двору носился птичий пух, и ветер
сносил его по углам, где он смешивался с птичьими экскрементами.
Все оставшееся свободным место на дворе занимал домишко
Ридли, жалкая хибара, явно сколоченная наспех неумелыми руками. Кроме маленькой
прихожей в ней было всего две комнаты. Стены были некрашеными — старыми,
потемневшими от непогоды и кое-где потрескавшимися.
Небольшая группа людей о чем-то оживленно разговаривала,
стоя под деревьями. Шериф остановил машину неподалеку и, повернувшись, сказал
окружному прокурору:
— По-моему, вы всех знаете. Помощник коронера… Помощник
шерифа… А тот худющий, который разговаривает с Джентри, — издатель “Петри
геральд”… Привет, ребята.
Они все столпились вокруг машины, пожимая им руки и
обмениваясь замечаниями.
— Хорошо, ребята, достаточно, — громогласно заявил
шериф. — А что вы можете сказать об этом?
Джентри выступил вперед.
— По-моему, шериф, будет лучше, если вы послушаете
Эверетта Тру.
Тру раздулся от гордости. Как редактор и издатель “Петри
геральд”, он занимал в этом городе достаточно заметное место и ревниво пекся о
том, чтобы так оно и было впредь. Это был очень высокий мужчина средних лет, с
высоким лбом, блестящими, живыми глазами и быстрой речью. Он уже, несомненно,
отрепетировал свой рассказ, оставив в нем лишь самое важное.
— Вчера, во второй половине дня, около половины пятого,
в редакцию пришел Хью Сондерс, — начал он, повернувшись к шерифу. —
Он сказал, что у него имеются подозрения, что под именем Ридли скрывается
Прессман. Он отказался сообщить мне, откуда у него эти сведения… Сначала я
недоверчиво отнесся к его словам; но затем, по мере того как я размышлял, мне
все больше и больше стало казаться, что в этом что-то есть. Чем больше я
разузнавал об этом деле, тем более подозрительным оно мне казалось. Мне никак
не удавалось раздобыть фотографию Прессмана, но зато мне удалось получить самое
подробное его описание. Я написал статью для своей газеты в форме эдакого
вопросника, где пытался решить вопрос, действительно ли Прессман уверен в
наличии нефти на фермерских участках и на самом ли деле он собирается ее
разрабатывать или все это не более чем легализованный и завуалированный шантаж
людей, которые честно создали свое благосостояние непрерывным и тяжелым трудом.
Мы решили поехать к Ридли, и я подумал, что неплохо было бы
получить подтверждение для этой статьи, показав ее самому Прессману, — или
кем там был этот Ридли — и использовать его слова как комментарии к статье.
Статью я дал прочитать Сондерсу. Ему она показалась
недостаточно сильно написанной. То, как он себя вел при этом, на меня действовало
как гипноз. Я внес кое-какие изменения в статью: кое-где поменял слова, кое-что
выделил и снова дал прочитать Сондерсу. Сондерс прочел ее, а обсуждать статью
мы стали уже в машине. Мне очень хотелось, если бы удалось, сфотографировать
его, и я захватил с собой портативную фотокамеру со вспышкой, которую положил в
карман. Мы договорились, что Сондерс уговорит его прочитать мою статью, и, пока
он будет ее читать, я вытащу камеру и сфотографирую его.
Мы с Сондерсом приехали на ранчо около пяти. Пока я парковал
машину под эвкалиптами, Сондерс заметил, как в окне была быстро задернута
штора. Мы с ним заметили, что и все другие шторы на окнах были задернуты. Это
убедило нас в том, что Ридли действительно и есть Прессман, что он догадался,
зачем мы приехали, и успел занавесить все окна перед нашим приездом.
Естественно, я был взволнован. Да и Сондерс, по-моему, тоже.
Он сказал, что в доме есть два входа, и, чтобы этот человек не сбежал от нас,
нам каждому следует занять позицию перед дверью. Сондерс пошел к главному
входу, а я обошел дом и направился к задней двери. Сначала мы позвонили, затем
принялись колотить в дверь и кричать. Но никакого ответа не было.
— Но вы уверены, что он был дома? — спросил шериф.
— Да, человек, который был внутри, один раз подошел к дверям.
Сондерс слышал это совершенно ясно. Он подумал: а вдруг тот человек намерен
стрелять? И испугался. Я точно знаю, что испугался. У меня, честно говоря, тоже
поджилки затряслись. Я слышал, как кто-то на цыпочках подходил к задней двери,
где я стоял и стучал. Затем минуту или две в доме было тихо. Мне казалось, что
через дверь я слышу даже дыхание того человека… Странное это было ощущение,
уверяю вас. Затем тот человек ушел. Я слышал поскрипывание лестницы и звук его
шагов. Тогда я окликнул его: “Я из газеты. Хочу просто задать вам несколько
вопросов”.