Перекрестье земных путей - читать онлайн книгу. Автор: Ариадна Борисова cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перекрестье земных путей | Автор книги - Ариадна Борисова

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

* Ал-Куду́к – мировое дерево Матерь Листвень, ось Вселенной.

* Аранга́с – могильный помост с колодой – «колыбелью» покойника.

** Арангас – созвездие Большой Медведицы.

* Багалы́к – воевода, глава дружины посвященных воинов.

* Бабр – тигр.

* Баджа́ – младшая жена.

* Бата́с – якутский нож с прямой спинкой и выгнутым, сточенным с правой стороны лезвием. Батасы подразделяются на боевые, охотничьи, хозяйственные. Величина, ширина клинка и длина черня зависят от предназначения. Самый большой – боевой, полукопье. Длина клинка – локоть с ладонью, ширина в середине – четыре пальца, длина рукояти – около двух с половиной локтей.

* Бешеная погремушка – музыкальный инструмент: полое бревно с колотящими подвесками снаружи и сыпучей мелочью внутри.

* Бо́лот – якутский меч. Клинок с кровостоком, длиною до двух локтей и больше, рукоять деревянная, с желобками для пальцев.

* Большой сход – общее собрание населения. Малый сход – собрание, на которое собираются облеченные властью: старейшина, воевода, главный жрец и аймачные старшины.

* Бородач – глухарь на языке охотничьих оберегов.

* Бо́тур – воин, прошедший ратное Посвящение.

* Вбирающий запахи камень – так называли эленцы гигроскопичный минерал цеолит. После очистки воздуха камень легко избавляется от неприятных запахов и влаги при нагревании.

* Джогу́р – высшее мастерство, талант. Дар делать то, чего не умеют другие.

* Домм – сказание, история, книга.

** Домм – небесный звук, издаваемый изжитыми на Земле отрезками времени (мгновениями, минутами, часами, сутками и т. д.), когда они падают в вечность.

* Домм-ини-домм – ключ-присловье к молитве.

* Дэйби́р – конский хвост на рукояти, махалка от гнуса и оберег от нечистой силы. У жрецов – белые, у мужчин – светлые, у женщин – темного цвета.

* Заболонь – подкорковая мездра сосны. После кипячения в нескольких водах и сушки заболонь перетирали в муку и использовали для заправки различных блюд.

* Земляная сметана – рыхлая студнеобразная глина. В свое время эта «съедобная земля» (переотложенная пемза, смешанная с остатками диатомовых водорослей) спасала от голода людей, живущих или кочующих там, где находились ее залежи.

* Каменная смола – мумие.

* Кёрчэх – свежие сливки с добавлением ягод, взбитые в пышную массу.

* Кёс (көс) – мера расстояния и времени пути. Равен приблизительно десяти километрам верхом на коне, семи – на быке и трем-четырем километрам пешего хода. Время пешего кёса – чуть более тридцати пяти минут, что соответствует времени варки жеребячьего мяса в глиняном горшке на умеренном огне.

** Кёс (күөс) – глиняная посуда.

*** Кёс – Посвящение в Хозяйки Круга.

* Колода – созвездие Малой Медведицы.

* Круг Воителя – Млечный Путь.

* Кый – обряд с белыми лошадьми, обычай на весеннем празднике жертвовать (отгонять) лошадей далеко в тайгу божественному коню Дэсегею.

* Кылы́, ыстанга́, куо́бах – состязания по прыжкам в длину, спортивное национальное троеборье.

* Кырымпа́ – музыкальный инструмент, напоминающий домбру.

* Лесной старик, лесной дед – так на языке охотничьих оберегов северяне называют медведя.

* Лоншак – жеребенок до года.

* Люлька Ветра – музыкальный инструмент, напоминающий свирель.

* Мунгха́ – подледный лов рыбы неводом и сама эта снасть.

* Обро́т – узда-привязь к длинному общему ремню для жеребят.

* Олонхо́ – якутский героический эпос, а также отдельное эпическое сказание. В старину сказители выпевали олонхо, изображая персонажей, и часто разнообразили повествование игрой на музыкальных инструментах. Олонхо могли длиться изо дня в день в течение нескольких суток, самые длинные сказания – до девяти дней.

* Олонхосу́т – исполнитель олонхо.

* Орто́ – Срединная земля или Срединный мир (людей) между Верхним миром богов и Нижним, населенным нечистью.

** Орто – вообще все среднее, находящееся посередине.

* Осуо́хай – праздничный обрядовый хоровод.

** Осуохай – хоровод времени, обозначение недель, месяцев, времен года.

* Праздник Новой весны – кумысное торжество, по-якутски называемое Ысыа́х, что означает «кропить, брызгать». В старину новый год у якутов начинал исчисление со дня весеннего равноденствия в марте. Праздник Новой весны – вершину года – справляли во второй половине июня, когда было много кобыльего молока и накапливалось необходимое количество кумыса. Во время главного праздничного обряда в честь богов и грядущего плодородия жертвенным кумысом окроплялись огонь и земля. Ысыах и теперь самый большой и любимый национальный праздник в Якутии.

* Праздник ублаготворения духов – наступление Нового года-зимы в Нижнем мире. Праздник отмечали в Коровьем месяце (октябрь) только женщины. Рогатый скот считался выходцем из Нижнего мира. Во время торжества в каждом большом дворе (или нескольких дворах) выбиралась Матерь коров, за которой весь год ухаживали те, кто присутствовал на праздновании.

* Рата́эш – воевода дружины гилэтов.

* Раскол – место, обнесенное изгородью, для отбора лошадей из табуна.

* Рыжелапчатые – название гусей на языке охотничьих оберегов.

* Северная Чаша – Полярная звезда.

* Сими́р – кожаный бурдюк с березовой втулкой, в котором настаивается кумыс. Симиры разнятся в размерах, вмещают от полутора до девяти десятилитровых ведер кумыса.

* Сковывающая болезнь – вилюйский энцефаломиелит, загадочное наследственное заболевание. Распространение ограничивалось ранее только вилюйской группой улусов и больше нигде в мире не встречалось. Теперь эта болезнь редка. Ученым до сих пор неизвестна причина ее происхождения.

* Смотрящий Эксэкю́ – орел, звезда Денеб в созвездии Лебедя.

* Со́нинг – прошедший Посвящение тонготский воин.

* Стригун – жеребец по третьему, реже – по второму году.

* Сугла́н – алас с взгорьем посередине, место летних собраний большого населения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию