Общество Розы - читать онлайн книгу. Автор: Мари Лу cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Общество Розы | Автор книги - Мари Лу

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Он кивает в сторону окна:

– Ты сказала, что знаешь, как мы можем спасти этих мальфетто. Так как же? Что у тебя за план?

Я зажмуриваюсь и делаю глубокий вдох. «Успокойся», – командую я самой себе. Присутствие Маджиано придает мне уверенности. Я смотрю на него и отвечаю:

– Терен там прямо сейчас, в лагерях мальфетто. Мы можем обмануть его и заставить работать на нас.

– На нас?

– Да. – Я перевожу взгляд с Маджиано на остальных. – Если Терен враждует с королевой, он захочет поквитаться с ней. Именно этим он теперь и занят. Он поможет нам подступиться ко дворцу и к трону.

Волна гнева прокатывается по нити, соединяющей меня с Энцо.

– А что заставляет тебя думать, будто ты способна подчинить Терена своей воле? – спрашивает принц. – Непослушание моей сестре вовсе не делает его нашим союзником.

– Энцо, думаю, мне ясно, почему изгнан Терен. Кажется, я знаю, кто встал между ними.

При этих словах выражение лица Энцо меняется. Гнев превращается в смущение, потом в понимание, и все это происходит в мгновение ока.

– Раффаэле…

Я киваю.

– Думаю, Раффаэле сейчас во дворце. Не знаю, что он сделал, но если члены Общества Кинжала приложили руки к ссоре этих двоих… тогда где-нибудь на подступах ко дворцу мы, вероятно, сможем их найти. А чтобы сделать это, нам нужно склонить Терена к сотрудничеству. С его помощью мы проникнем внутрь гораздо быстрее, чем сами по себе. – Я поднимаю руки. – Я могу замаскировать только нескольких из нас, и ненадолго.

– У нас мало времени, – добавляет Маджиано, глядя в сторону горящих лагерей.

Энцо обдумывает мои слова. Мысль о возможности воссоединения с членами Общества Кинжала и Раффаэле вселяет в него искру жизни, и я чувствую, как она разгорается у него внутри. Когда-нибудь он узнает, что я сделала на арене с Раффаэле. И что тогда?

Шепотки всплывают на поверхность: «Тогда тебе придется взять его под контроль».

Энцо расправляет плечи и проходит мимо нас.

– Тогда давайте поторопимся.

Терен Санторо

Мне здесь не место.

И все же Терен идет между рядами домов в лагере мальфетто.

– Туда, – говорит он, задавая направление и ведя за собой отряд инквизиторов.

Джульетта, может, и лишила его звания Главного Инквизитора, но патрули все равно остаются под его началом. И сейчас он показывает знаками своим людям, чтобы они разошлись по всем длинным домам, в которых живут мальфетто.

– Загоните их всех внутрь.

Инквизиторы заталкивают испуганных мальфетто в их жилища. Крики людей оглашают лагерь. Терен дожидается, пока каждый из длинных домов не наполнится до отказа, после чего кивает своим людям:

– Запирайте двери.

Терен проходит вдоль ряда длинных домов, солдаты закрывают каждую дверь на засов. Металл скрежещет по металлу, и вот двери заперты.

Слова Джульетты звучат в голове у Терена опять и опять, пока не превращаются в какофонию предательства. Вы больше не мой Главный Инквизитор. Он посвятил ей всю свою жизнь, но ей это больше не нужно.

Терен помнит, как вызывал у нее улыбку, как она позволяла ему вынимать шпильки из своих волос и шелковистые пряди рассыпались по ее плечам. Он представляет себе, как снова целует ее, сжимает в объятиях, просыпается в ее постели.

Как она могла удалить его от себя ради Общества Кинжала? Терен качает головой. Нет, это не та принцесса, рядом с которой он вырос, которую хорошо знал. Это не та королева, которой он обещал служить верой и правдой. Он дал клятву богам, что очистит эту страну от скверны, и думал, что королева с ним заодно.

И теперь она хочет освободить мальфетто, после всех его тяжких трудов?

– Зажигайте факелы! – командует Терен, и его люди бросаются выполнять приказание.

Нет, он не допустит, чтобы Общество Кинжала торжествовало. Если ему суждено покинуть город, он сперва уничтожит мальфетто.

Терен останавливается в конце ряда домов, потом оборачивается, чтобы еще раз посмотреть на эти длинные жилища мальфетто. Он берет факел у солдата, подходит к первому дому и подносит огонь к соломенной крыше. Она загорается.

Дым летит вверх столбом, пойманные в ловушку люди впадают в панику, а Терен подходит к следующему длинному дому и выкрикивает команду:

– Сжечь их всех!

Аделина Амотеру

Лучше иметь врага, который будет сражаться с тобой в чистом поле, чем любовника, который убьет тебя во сне.

Неизвестные авторы. Кенеттра и Бельдан: давнее соперничество

Случившееся в лагере мальфетто ясно издалека. Аура страха и боли нависает над всей округой, скрывая землю такой же плотной пеленой, как дым, застилающий небо. От этого ощущения меня бросает в дрожь.

Виолетта едет на коне вместе со мной. Чуть позади слева – Энцо, его лицо скрыто под вуалью на случай, если Терен увидит нас. Сержио замыкает правый фланг, одна его рука теребит поводья, а вторая лежит на рукояти меча. Где-то поблизости держится и Маджиано. Я представляю себе его глаза-щелочки, напряженно следящие за мной.

Когда мы достигаем окраины лагеря, все уже в дыму. В воздухе носятся крики. Длинные дома, в которых жили мальфетто, охвачены огнем, языки пламени лижут крыши, слышны треск и рев, красные искры летят вверх. Мальфетто заперты в домах. Их ужас подпитывает мою энергию, и тьма застит мне глаза так, что я едва могу видеть. Склоняюсь над седлом, стараясь сама не поддаваться страху. Несущиеся из длинных домов вопли мне хорошо знакомы. Они напоминают, что так кричала я сама. А где же инквизиторы? На дорожках между домами никого нет, солдаты уже давно ушли отсюда и направились в другие лагеря.

Ближайший к нам костер начинает мерцать, будто его обдало мощным порывом ветра, и после этого гаснет, обращаясь в завитки черного дыма. Я смотрю вбок, где галопом скачет Энцо. Он кивает мне, видны только его глаза, и пришпоривает коня. Потом поднимает руку, следующий костер на нашем пути трепещет под ветром и угасает. Каждый раз, как Энцо использует свою энергию, наша связующая нить вибрирует, отчего дрожь прокатывается по моей груди. Его сила запускает в меня усики и жжет изнутри. Я пытаюсь держать ее под контролем.

Крики, несущиеся из длинных домов, не смолкают. Шепотки у меня в голове скачут, возбужденные пропитывающим воздух страхом. Подъезжая к первому дому, я сжимаю зубы, спрыгиваю с коня и несусь к ближайшей двери. Несмотря на то что она объедена огнем и дерево по краям почернело и обуглилось, мне не удается открыть створки. Дергаю металлический замок. Приступ бессилия приводит меня в ярость. Я – Белая Волчица, способная создавать мощнейшие в мире иллюзии, и только. Иллюзии есть иллюзии. А замок своими руками я сломать не могу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению