Дьявол с револьвером - читать онлайн книгу. Автор: Луис Ламур cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дьявол с револьвером | Автор книги - Луис Ламур

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

С того места бандит мог стрелять по входу в дом, но он также должен был увидеть руку Доуди, открывшую и закрывшую дверь и, значит, догадаться что их ловушка раскрыта.

Скрипнул сапог. Затем Хили позвал:

— Кинг? Ты можешь выйти на минуту?

— Громче! — услышал Кинг голос Баркера. — Если ты сделаешь попытку предупредить Мэбри, я убью ее!

— Кинг! — закричал Хили. — Можешь выйти?!

Прошло несколько минут ожидания, затем Мэбри услышал приглушенное ругательство.

— Без толку. — Это был голос Арта Бойла. — Они догадались. У девчонки винтовка.

Пора действовать, чтобы опередить их. У них численное преимущество, поэтому его задача — застать их врасплох, опередить. В его распоряжении доли секунды, проходящие между осознанием ситуации и ответным действием. Он должен сыграть на быстроте реакции.

Деревья перед домом служили укрытием лишь спереди, но не с фланга. Бойл крикнул с той стороны, когда заметил винтовку в руке Доуди. Мэбри метнулся ко входу в амбар, но не настолько быстро, чтобы Бойл его не заметил.

Арт Бойл увидел его и начал прицеливаться. Казалось, время на мгновение остановилось. Мэбри видел бледное, напряженное лицо Бойла и разворот дула, направленного на него. Бойл промедлил; Мэбри уже держал револьвер в вытянутой руке на уровне груди — и грянул выстрел.

Пуля из револьвера Мэбри вошла в зубы погонщика. Голова Бойла дернулась, как от мощного удара, — он упал, перевернулся и потянулся к лежащему на земле оружию, но изо рта его хлынула кровь, и он затих.

Мэбри снова прижался спиной к стене амбара, готовый стрелять навскид.

Внутри амбара царила полная тишина.

Итак, одного нет. Осталось трое: один за корралями и двое в амбаре. Мэбри понимал, что у него есть преимущество, если это можно так назвать: четыре человека в тесноте, двое готовы стрелять, но ни один из них не сможет покончить с Дженис, не рискуя попасть в напарника.

Мэбри вспомнил мирное начало утра: мягкие движения Доуди, когда она готовила еду, солнце, пробившееся сквозь облака, которое показалось ему похожим на яйцо в сковородке, шипение жарящейся ветчины — за все это он готов был драться намертво, ворваться в амбар, броситься навстречу изрыгающим пламя и смерть револьверам. И у него было еще одно преимущество: он знал, когда войдет туда.

Мэбри попытался восстановить в памяти внутреннее устройство амбара и угадать, где его будут ждать бандиты. Один из них, скорее всего Баркер, должен стоять у стены, как можно ближе к двери.

Все было за то, что это именно так: ждать его у двери — логично. Но это была не просто дверь, а ворота в полстены.

Когда он войдет, то не сможет сразу выстрелить — Баркер будет находиться резко справа. А вот пленники, если он все верно себе представил, зажаты в углу, и если он выстрелит в Баркера, то пуля может убить одного из них.

Значит, придется первым убрать человека у двери. Надо стрелять быстро и точно, а потом заняться Баркером.

— У тебя ничего не получится, Кинг! — вдруг закричал Баркер. — Ты попался! Выходи и бросай оружие, или мы начнем их убивать!

Баркер напрягал голосовые связки, значит, не знал, что он подобрался к ним так близко. Или это он так думал, что они не знают.

Борьба должна идти до конца. Чтобы история с фургонами не стала известной, этим молодцам нужно убить всех свидетелей. Решайся скорей. Только быстрота реакции…

Во рту у Мэбри пересохло, сердце колотилось. Он вытер ладонь о рубашку, крепче сжал рукоятку револьвера и двумя быстрыми прыжками метнулся за угол и ворвался в амбар.

В утреннем воздухе громыхнул выстрел, и мимо него просвистела пуля.

Первым Мэбри увидел Джо Носс. Тот уже держал наизготове револьвер. Рванувшись в пружинистом прыжке, Мэбри, едва почувствовав ногами землю, нажал на спусковой крючок.

Пуля угодила Носсу в живот. Согнувшись, он упал на стену амбара. Пуля, которую он адресовал своему врагу, ушла в крышу.

Мэбри весь напрягся — Баркер, ухватив Дженис, пытается прикрыться ею от пуль, используя в качестве живого щита: девушка отчаянно сопротивляется, бьется в тисках его лапищ. И вдруг негодяй резко толкает ее — на Мэбри, а сам бросается к двери.

Хили, мгновенно среагировав, прыгает на него. Но — мимо! Зато рядом оказывается Носс, и Хили, развернувшись, выхватывает у него из рук оружие. Носс пытается выскользнуть за дверь, но тут его перехватывает Мэбри.

— Стой! Все равно тебя там подстрелят!

Мэрби подал знак Хили, тот отпрыгнул к двери. Во дворе их поджидали два бандита. Люди Баркера понимали, что это их последний шанс: в эти минуты решалась судьба не только пятнадцати тысяч долларов, но и их собственная судьба.

Мэбри, отвязав вороного, вскочил в седло. В ноздри пахнуло запахом крови. Он по-индейски повис на боку коня и пронзительно крикнул — конь стремительно вылетел из сарая. И тотчас же прогремел выстрел — мимо. Мэбри ответил на него выстрелом из-за шеи своего коня. Привстав на стременах, он увидел уходящего в укрытие за сараями Баркера. Мэбри рванулся следом — и вновь прогремел выстрел. Это стрелял Хили, пули взрывали фонтанчики пыли прямо у ног бандита.

Рванув удила, Мэбри поднял вороного на дыбы. Убегающий Баркер пальнул на ходу с колена; пуля скользнула по щеке Мэбри, оставив глубокую царапину. Три выстрела прогремели тут же в ответ, Кинг едва успевал оттягивать большим пальцем спусковой крючок. Проклиная все на свете, Баркер отступил. По его рубашке расплылось красное пятно. Но едва лишь Мэбри спрыгнул с коня, как бандит вновь прицелился. Мэбри молча ждал. Хладнокровно следил за попыткой Баркера совладать с оружием. У стены амбара в полном молчании застыли Дженис и Хили. Доуди с винчестером наизготове стояла на пороге дома.

Револьвер Баркера, дрогнув раз-другой в нетвердой руке, наконец опустился дулом вниз. Видно, туман уже застилал ему глаза. Ноги больше не держали Баркера, на полусогнутых коленях он сделал еще шаг-другой и осел на землю. Оружие выпало у него из руки.

А Кинг Мэбри ждал. Он не мог рисковать в эти последние секунды. Наконец тело Баркера дернулось и вытянулось.

В напряженной тишине Кинг перезарядил револьвер — в барабане оставался всего один патрон. И тогда он услышал, как зашелестели листвой тополя под легким ветерком, ощутил жжение на щеке и понял: он вышел из схватки невредимым. Он жив.

Еще раз, кажется, ему повезло. Но долго ли так будет продолжаться?

Мэбри сделал несколько шагов и поднял свой второй револьвер, который выпал у него из-за пояса, когда он прыгал с коня. Да, он правильно делал, заряжая свои револьверы шестью, а не пятью патронами для «смит-и-вессона». Это нормально.

Порыв ветра зашуршал листьями, растрепал его волосы; по щеке текла кровь.

Дженис, побледнев, смотрела на Мэбри широко раскрытыми глазами. Он направился к ней, но девушка вдруг отвернулась и зашагала к дому.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию