Клятва братьев - читать онлайн книгу. Автор: Морган Райс cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Клятва братьев | Автор книги - Морган Райс

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Матросы разбежались по палубе, выполняя его команду. Едва он успел договорить и снова посмотреть вперёд, как на них уже неслась новая огромная волна. Эрек приготовился.

Он схватил Алистер за запястье и не выпускал, пока корабль бросало то вправо, то влево, то вниз. Алистер держалась за канат и, когда Эрек поскользнулся, именно она не дала ему выпасть за борт, намотав канат ему на руку как раз перед тем, когда очередная волна обрушилась на них.

Корабль снова выровнялся, и Эрек, безмерно благодарный жене, огляделся по сторонам. Они были в центре Хребта, как раз между двумя огромными скалами, и их судно болтало во все стороны. Подхваченное течением, оно сделало внезапный крутой поворот и едва не налетело на острую скалу слева. В последний момент течение изменилось и они чудом избежали крушения. Но без повреждений не обошлось: они задели зубчатую береговую линую и у Эрека всё упало внутри, когда он услышал треск и увидел, что у корабля отломалась половина поручня, и её тут же вынесло на скалы. Он сглотнул, осознавая, как близко они были от значительно большего ущерба.

Эрек знал, что пути назад не было. Неистовое течение тащило их сквозь туннель, и вдалеке уже виднелся свет. Он видел, где кончается Драконий Хребет. Это было невероятно. Всего в двухсот ярдах от них, сразу у выхода из Хребта, океан был ровным и спокойным, светило солнце и стояла отлична погода. Будто Хребет был дверью в другую реальность.

Им оставалось продержаться всего двести ярдов. Но Эрек понимал, что тоже самое, должно быть, думали и дюжины других мореходов, чьи корабли теперь украшают своими обломками здешние скалы.

Господи, пожалуйста. Всего двести ярдов.

Не успел Эрек закончить свою молитву, как раздался леденящий кровь звук. Казалось, что на его молитву ответил демон. Этот звук был громче ревущего ветра и бушующих волн, и когда их корабль поднялся на гребень высокой волны, он увидел источник этого звука.

Выход из Драконьего Хребта охранял огромный доисторический монстр. С шеей длиннее, чем корабль Эрека, с зелёными плавниками и чешуёй, четырьмя когтистыми лапами и челюстью больше, чем у дракона, он был олицетворением смерти.

Монстр нацелился на корабль, разомкнул челюсти и издал такой громкий рык, мачта раскололась надвое. Эрек закрыл уши руками, пытаясь приглушить шум, а монстр сперва запрокинул голову, а потом начал опускать её вниз. Он широко открыл пасть, будто намереваясь проглотить корабль целиком. Его гигантская морда закрыла солнце, и Эрек понял, что спасаться было поздно.

Он не сомневался, что смерть настигнет его именно здесь.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

Ночью в пустыне Дариус стоял в свете факела и с гордостью смотрел на море лиц перед собой. Там были тысячи бывших рабов, ставших теперь свободными людьми, жители всех окрестных деревень. В какую бы сторону он ни глянул, всюду были лица, больше, чем он мог сосчитать, и в каждом светилась надежда. Его революция распространялась, как степной пожар, охватывая всё новые деревни, уже не нуждаясь в его участии. Сейчас он не смог бы взять её под контроль, даже если бы захотел. Рабы освобождали друг друга, одни деревни помогали другим, а те – следующим. Они кромсали на куски надзирателей, поднимались на борьбу за свободу и привлекали всё больше людей для осуществления плана Дариуса. Все они находили его, объединялись вокруг него и вставали в ряды одной армии. Им недоставало оружия и доспехов – было только то, что удавалось отобрать у имперцев – но у них был боевой дух. Все накопленные обиды получили выход, в их сердцах и душах будто открылись шлюзы, и Дариус с радостью отмечал, что у него было много единомышленников.

Пока Дариус всматривался в это море незнакомых лиц, верный Дрей лежал у его ног, с упоением грыз кость, найденную Дариусом специально для него, и рычал, если кто-то подходил к хозяину слишком близко. У всех людей, окружавших их, была одна общая черта – взгляд, полный надежды. И все эти взгляды были обращены в одну сторону – на Дариуса. Они явно видели в нём лидера, и он ощущал груз ответственности на своих плечах, принимая всё происходящее очень серьёзно. Он не хотел бы совершить ошибку.

"Замбути", – обратился к нему бывший раб, кланяясь. Дариус уже привык слышать это слово, потому что все так называли его в последние дни, и тысячи людей собирались, чтобы просто посмотреть на него. Некоторые даже подходили и прикасались к нему, будто проверяя, не мерещится ли он им. Дариус не знал, что с этим делать. Всё казалось ему странным сном.

Дариуса воодушевляло то, что его народ больше не выказывал страха и не преклонялся перед Империей, как раньше. У них изменилась походка, она стала прямой и гордой, как у свободных людей с чувством собственного достоинства. Они осветили пустынную ночь своими факелами, зажигая огни всюду, насколько у Дариуса хватало глаз, и количество факелов прибывало с каждой секундой. Дариус чувствовал, что судьба повернулась к ним лицом. Дариус никогда не испытывал ничего подобного. В воздухе витало предчувствие больших и важных перемен, и он находился в их эпицентре.

"Ты начал что-то большое, дружище", – сказал Дезмонд, подходя к нему. С другой стороны появился Радж, и они втроём стояли под холодными пустынными ветрами и смотрели вокруг. "Что-то, чем, боюсь, даже тебе не под силу управлять".

"Что-то, что уже стало больше, чем ты", – с гордостью подтвердил Радж.

Дариус кивнул.

"Это хорошо", – ответил он. "Они теперь свободные люди. Никто не должен управлять ими. Свободный человек сам должен распоряжаться своей жизнью".

"Но всё же, они смотрят на тебя", – сказал Каз, присоединившись к ним. "И у любого народа должен быть вождь. К какой жизни ты их приведёшь?"

Дариус вглядывался в ночь и задавал себе тот же вопрос. Он понимал, что вести людей за собой – священная ответственность. Вокруг него формировался круг его приближённых – Радж, Дезмонд, Каз, Люци и с дюжину других ребят, с которыми они вместе тренировались в родной деревне. Они стояли тесно друг к другу и, как и все остальные, пристально наблюдали за Дариусом и ловили каждое его слово.

"Назови нашу следующую цель!" – выкрикнул храбрый воин из другой деревни. "И мы пойдём за тобой куда угодно!"

Толпа одобрительно загудела.

"Есть ещё одна деревня, которая ждёт освобождения", – крикнул другой. "День езды на север отсюда. Если не будем спать всю ночь, сможем добраться туда до рассвета и освободить ещё несколько сотен человек!"

Несколько человек его поддержали, а Дариус смотрел в ночь и размышлял. В освобождении нуждалось так много деревень, что эта задача могла занять всю жизнь.

Дариус взял свой меч, встал перед толпой и начал чертить на песке. Его тут же окружили плотным кольцом, оставив только площадку для рисования. Каждый хотел увидеть, что тот будет делать.

"Мы здесь", – сказал Дариус, обозначив место штрихом лезвия. Затем он нарисовал большой круг и несколько путей, отходящих от него в разных направлениях.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению