Клятва братьев - читать онлайн книгу. Автор: Морган Райс cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Клятва братьев | Автор книги - Морган Райс

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Глаза имперца округлились. Годфри знал, что время на исходе, и думать нужно было быстро.

"Там есть ещё", – сказал он. "Ещё много".

Солдат взглянул на него с удивлением.

"Тогда чего вы ждёте? Ныряйте!"

Годфри кивнул остальным и они снова погрузились под воду, только на этот раз у него был план. Он специально взял меньший мешок, который мог уместиться у него на ладони. Годфри вынырнул, и, пока остальные выставляли на берег каждый по большому мешку, замешкался у кромки воды, притворившись, будто не может что-то достать.

"Мне нужна помощь, господин", – сказал Годфри. "Мешок слишком тяжёлый. Я не могу его вытащить".

Солдат скривился в ответ.

"Я не дурак", – ответил он. "Доставай сам, или умрёшь на месте".

Годфри сглотнул, понимая, что тот и правда не был дураком.

"Хорошо, господин", – ответил он. "Я достану. Но позвольте мне хотя бы взобраться на камень, чтобы у меня была опора и я смог его поднять".

Солдат заколебался.

"Ладно, лезь", – сказал он. "Оставайся на четвереньках и стой спиной ко мне, пока будешь его доставать. И будет лучше, если ты вытащишь самый большой мешок золота в своей жизни, а иначе пойдёшь на дно вместе с ним".

Годфри слушал громкий стук своего сердца и молился, чтобы его план сработал. Он взобрался на камень, повернулся спиной к солдату, встал на четвереньки и нагнулся к воде. Погрузив руки в воду, он схватил маленький мешок золота и притворился, будто с огромным усилием тянет наверх тяжёлый груз. Он ухватил его покрепче, закрыл глаза и начал молиться. Он знал, что попытка всего одна.

Пожалуйста, Господи. Я знаю, что был ужасным человеком. Я знаю, что раскаяние тут не поможет. Но я уверен, что этот солдат намного хуже меня. Я хотя бы не навредил никому, кто бы этого не заслуживал. Пусть всё получится. Позволь мне победить. Один раз.

Сейчас или никогда.

Годфри сделал глубокий вдох, нагнулся вниз, и крепко схватился за мешок. Он почувствовал, как меч имперца царапнул ему спину.

"Давай уже!" – подгонял он.

"Держите, господин!" – отозвался Годфри.

Годфри дождался, пока солдат опустит меч, и внезапно размахнулся мешком, целясь оружие имперца.

Адреналин усилил его удар, мешок просвистел по воздуху и попал точно в цель. Меч вылетел из рук солдата и с лязгом упал на тротуар.

В ту же секунду Годфри вскочил на ноги, сделал шаг вперёд и, замахнувшись обеими руками, ударил солдата мешком в лицо. Всё произошло слишком быстро, солдат не успел среагировать, и удар пришёлся ему в челюсть – ещё одно идеальное попадание. Монеты всем своим весом на скорости столкнулись с его лицом, заставив споткнуться и упасть на четвереньки.

Прежде чем он успел встать, Годфри подбежал к нему и снова ударил мешком в лицо, ломая и расплющивая ему нос. Воодушевлённый успехом, Годфри махал и махал мешком, пока тот наконец не порвался.

Золотые монеты разлетелись вокруг и покатились по улице. Годфри, яростный и счастливый от того, что ему удалось поквитаться с Империей, сделал шаг вперёд и с всего маху ударил имперца ногой между ног, отправив его в нокаут.

Годфри остался стоять с пустым мешком в руках, дрожа, в шоке от того, что только что совершил. Он не знал, что на него нашло, и не подозревал, что вообще был способен на подобное.

Остальные смотрели на него изумлённо.

"Не знал, что в тебе это есть", – сказал Мерек, явно под впечатлением.

Годфри пожал плечами.

"Я сам не знал".

"Видишь, что с человеком делает воздержание от алкоголя?" – вставил Акорт, потрепав его по плечу.

"Кажется, мы растеряли полный мешок золота" – сказал Фултон, обводя рукой рассыпанные монеты.

Арио пожал плечами.

"Пожалуй, жизнь Годфри того стоила", – сказал он.

Мокрый насквозь, Годфри не мог сдвинутся с места, пытаясь унять дрожь после сложного испытания, с трудом веря в то, что случилось, и в свою роль в этом. Его мокрые друзья тоже были в шоке. У их ног стояли мешки золота.

Годфри обернулся и окинул взглядом монеты, лежавшие на тротуаре и всё ещё звонко катившиеся по улицам.

"Забираем золото и уходим", – сказал он.

Но его остановил зловещий голос.

"Не думаю, что вы куда-нибудь уйдёте".

Годфри развернулся на каблуках и увидел в нескольких футах от них группу финианцев, спокойно и терпеливо наблюдавших за происшествием. Капюшоны их красных мантий были опущены, и их огненные волосы сияли в свете факелов – они были как люди, только чересчур бледные и худые, с точёными чертами лица. Они смотрели на Годфри и улыбались так, будто у них было всё время мира.

"Вы одеты в нашу одежду", – сказал один из них – очевидно, лидер – выходя в перёд. "И она плохо на вас сидит. Когда в следующий раз ограбите финианцев, будьте понезаметней".

Он улыбнулся и осмотрел их, качая головой, а Годфри глазел в ответ, не зная, что сказать. Он озадачено переглянулся со своими спутниками, но они были так же огорошены.

"У вас жалкий вид", – продолжил лидер. "Сейчас вы пойдёте с нами. И золото возьмите с собой. Не то чтобы оно нам нужно. Но я хотел бы услышать вашу историю. И запомните: мы не так глупы, как имперские солдаты. Если вы присмотритесь к моим друзьям, то увидите, что на вас нацелены маленькие арбалеты. Дёрнетесь – отправитесь в канал кормить рыб".

Годфри взглянул ему за спину и убедился в том, что у финианцев под мантиями действительно были маленькие арбалеты, направленные прямо на них. Он сглотнул.

"Вообще-то, я бы и сейчас вас убил", – добавил лидер финианцев. "Но сначала мне любопытно услышать, как такая нелепая компания пробралась в Волусию, откуда у вас наши мантии и столько золота. Потом, возможно, я убью вас. Или нет, если история мне понравится".

Он широко улыбнулся.

"На мечах вы уже дрались, – сказал он, – а теперь вас ждёт словесный поединок. Хватит ли у вас ума перехитрить нас?"

Годфри смотрел на них, ужасаясь перспективе ещё одного заточения, но зная, что выбора нет. Что-то ему не нравилось в этом народе, вызывало недоверие. Они казались такими уравновешенными, такими дружелюбными, но он чувствовал, глубоко под их улыбками скрывается нечто более опасное, чем сама Империя.

Финианцы подтолкнули его, и он пошёл вместе с остальными, держа руки поднятыми и следуя за финианцами по незнакомым улицам, бог знает куда.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

Тор стоял на корме своего маленького парусного судна, удалявшегося от острова Рагона в первых лучах зари и двигавшегося к горизонту, в направлении, которое Тор увидел во сне, туда, где он должен был найти Гувейна. Сон был настолько реалистичным, что ему казалось, будто он уже там бывал. Он нисколько не сомневался, что Гувейн был совсем близко, и что тот срочно нуждался в отце. Тор стоял у борта и нетерпеливо вглядывался в туман, надеясь, что тот скоро развеется и откроет место нахождения его сына. Мысленно он подгонял течение, желая, чтобы корабль плыл быстрее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению