Клятва братьев - читать онлайн книгу. Автор: Морган Райс cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Клятва братьев | Автор книги - Морган Райс

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Вокруг неё её подданные опускались на четвереньки и низко кланялись ей, осветившей ночь.

"Волусия!" – скандировали они её имя снова и снова. "Волусия! Волусия!"

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

Эрек сидел за длинным обеденным столом, по обе его руки сидели Алистер и Стром, а сотни его людей с Южных островов заполняли соседние скамьи. На противоположной стороне разместился Кров со своими соратниками. Шумный пир в замке Крова, который, будто гнездо хищной птицы, держался на самом краю высокой скалы над морем, не прекращался весь день. Целая стена банкетного зала состояла сплошь из высоких арочных окон, сквозь которые лился свет, дул свежий океанский ветер, и было слышно, как далеко внизу бушуют волны. Такого Эрек не видел ни в одном другом замке – обычно в замках строили с маленькими окнами или без окон вообще, опасаясь нападения. Но здесь, на острове Болдер, бояться было некого: чтобы добраться до замка, стоящего на непреодолимых скалах посреди пустынного и сурового океана, врагам пришлось бы много дней карабкаться по склону или каким-то чудом пройти гору насквозь. Местные могли позволить себе роскошь в виде солнца и свежего воздуха и не бояться незваных гостей.

Эрек и его люди приятно провели день и вечер, наконец расслабившись и радуясь передышке под гостеприимным кровом, где им бесконечно подносили сочное мясо и бурдюки с вином. Эрек был рад видеть всех свои подданных в добром расположении духа после долгого путешествия, и доволен своим решением высадиться на острове. Это был правильный выбор, не смотря на всю непредсказуемость хозяина и его людей. Он взял Алистер за руки, счастливый от того, что она тоже смогла расслабиться, и она ответила ему улыбкой и взглядом, полным любви.

И всё же, Эрек был не из тех, кто любит праздно проводит время, и его беспокоило, что он до сих пор не добился того, зачем приехал: заручиться помощью Крова и его войск, убедить их пересечь с ним море и вырвать Гвендолин из лап Империи. Эрек много раз уже пытался поднять эту тему, но Кров был слишком погружён в пиршество, и в зале было слишком шумно. Эрек был не против, чтобы его люди выпустили пар, но атмосфера, царившая в зале, перестала ему нравиться – все перебрали и возникло опасное напряжение. Он знал, что способ, которым чаще всего развлекаются пьяные скучающие мужчины, это драка.

Послышались крики. Эрек обернулся и увидел, что в центре зала несколько людей Крова устроили шуточный поединок и теперь катались по полу между столами. Остальные наблюдали и подначивали их, стучали кружками по дереву и улюлюкали. Эрек всмотрелся в их лица и заметил, что люди Крова были далеко не так благородны, как его собственные: небритые, беззубые, со свисающими брюшками и не знающие меры в вине. Они грубо толкались локтями, оглушительно смеялись и многих на коленях сидели голые женщины. Также многие на шеях носили драгоценные украшения – без сомнения, добычу с ограбленных судов.

Эти люди не были ни рыцарями, ни профессиональными воинами, чтущими кодекс чести, в отличие от людей Эрека. Они были разбойниками. А чего ещё можно было ждать от потомственных пиратов?

"Они мне не нравятся", – прошептала Алистер Эреку на ухо, сжав его руку под столом.

Он взглянул на неё и увидел тревогу в её лице.

"Они никому не нравятся, – прошептал он в ответ, – но все имеют с ними дело так или иначе. У них есть войско, есть корабли, и они лучше всех ориентируются в море. Поэтому Империя и не может их подчинить уже тысячу лет. Они были важными союзниками моего отца всегда, когда он в них нуждался".

"К ним идут, когда думают, что цель оправдывает средства", – тихо вставил Стром, тоже нагнувшись поближе. "Наш отец много раз к ним обращался".

"Это правда", – сказал Эрек. "Он много раз обращался к ним, но никогда им не доверял".

"Как можно иметь в союзниках того, кому не доверяешь?" – спросила Алистер. "Что, если они предадут тебя?"

Эрек осторожно огляделся и посмотрел на Крова, который хохотал, наблюдая за борьбой, обеими руками обнимая голых девиц и не выпуская бурдюков с вином.

"Доверие – громкое слово", – ответил он. "Иногда те, кому не доверяешь, помогают больше всего, а те, в ком не сомневался, предают. По моему опыту, человек, любящий поесть, выпить и жить богато, от предательства больше потеряет, чем приобретёт".

Группа музыкантов вошла в зал, наполнив его звуками арф, лир и барабанов, и к удовольствию местных сыграла незнакомую Эреку песню, а затем так же быстро исчезла.

Когда снова стало можно слышать друг друга, Эрек заметил, что Кров на него смотрит.

"Эрек!" – крикнул Кров, сосредоточив на нём всё своё внимание. "Почему не пьёшь?"

"Я пью, мой господин", – ответил Эрек, поднимая бурдюк вина.

Кров хрипло рассмеялся.

"Господин!" – повторил он. "Я тебе не господин! Мне тут господствовать не над чем. Упаси меня бог стать господином! Я бы тогда лишился остатков самоуважения!"

Люди Крова рассмеялись вслед за ним, а Кров наконец снова вернулся к Эреку.

"И всё же, где твой напиток?" – спросил он опять. "Ты пьёшь только из одной руки. А налито должно быть в обеих!"

Эрек улыбнулся в ответ.

"Одной руки достаточно, мой господин", – сказал он. "Предпочитаю оставлять одну руку свободной, на случай, если одному из твоих парней взбредёт перерезать мне горло".

Кров изумлённо посмотрел на него а затем согнулся пополам в истерическом хохоте и затарабанил рукой по столу.

"А ты хорош", – сказал он. "Не теряешь бдительность. Мне по душе то, что я сегодня увидел – такого мальчишку я помнил. Только ты чересчур серьёзен. Слишком много времени проводишь в бою. Больше пей, наслаждайся женщинами".

"У него уже есть женщина", – вмешалась Алистер строго, смерив Крова недовольным взглядом.

Кров фыркнул, кивнул ей и поднял свой бурдюк.

"Как скажете, моя госпожа", – сказал он. "Но у меня тоже есть женщина. И мне это не мешает!" – он сжал в ладонях груди обеих девиц, сидевших на его коленях.

"Тогда мне жаль тебя, – ответила Алистер, – и твою жену. Это – примитивные радости. Тебе никогда не узнать настоящего удовольствия от верности и преданности".

Кров покачал головой, смеясь.

"Не надо меня жалеть", – сказал он. "И её тоже. Она хотя бы под защитой, и её нельзя продать, как любую из этих женщин".

Его люди захохотали и тоже занялись своими девицами, а Алистер с отвращением отвернулась.

Кров перевёл взгляд на Эрека и наконец-то посерьёзнел, и его залитые вином красные глаза затуманились.

"Подозреваю, ты проделал весь этот путь не только затем, чтобы со мной повидаться, – сказал Кров Эреку, – и не для того, чтобы поболтать о женщинах!"

Эрек покачал головой.

"Увы, друг мой, – ответил он, – ты прав".

Кров кивнул.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению