Чудовища из Норвуда - читать онлайн книгу. Автор: Кира Измайлова cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чудовища из Норвуда | Автор книги - Кира Измайлова

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

-И не страшно было людям отдавать вашим предкам девушек в жены, - невольно поежилась я.

-А ты полагаешь, мы болтали о таких вещах направо и налево? - прищурился он. - Молодые жены, да и мужья - бывало, в род принимали юношей, - узнавали об этом уже после свадьбы.

-Когда им уже некуда было деваться...

-Именно. Впрочем, большинству богатство так застило глаза, что они соглашались на всё... И, хотя случались и прискорбные инциденты, обычно супруги моим предкам доставались или покорные, или им самим под стать - с характером и пониманием того, что делать нельзя, а что может быть попросту опасно. Этим обычно ничто не угрожало.

-А как же дети? Им ведь не всегда объяснишь, почему нельзя схватить какую-нибудь красивую вещицу!

-Если в ребенке течет кровь Норвудов, ему ничего не сделается, - ответил Грегори и вдруг ухмыльнулся: - Кстати, именно поэтому Норвуда невозможно обмануть, выдав чужого ребенка за его.

-То есть у Лизбет был бы шанс на то, что вы признаете дитя?

-Нет, - еще шире улыбнулся он. - Тогда пришлось бы признать и ее саму, а мне это даром не сдалось... Ну, довольно бродить по дому, идем лучше, прогуляемся!

Я не возражала: было холодно, но безветренно, и пройтись по парку было приятно. Ну а Грегори раз за разом сворачивал к своей розе, глядел издали, но при мне никогда не подходил к ней близко. Впрочем, следы на снегу красноречиво говорили о том, что он часто наведывается сюда в одиночку. Быть может, даже не один раз на дню...

* * *

-Госпожа, - постучалась ко мне как-то поутру Моди, - не могли бы вы спуститься?

-Случилось что-нибудь? - отложила я книгу.

Грегори вчера славно поохотился, а сегодня изволил предаваться лени, так что у меня выдалось немного времени на чтение.

-Ничего, госпожа, просто мы закончили работу и хотели... - она замялась и умоляюще посмотрела на меня. - Мы хотели бы, чтобы вы сами роздали нам готовое платье. Пожалуйста! Все очень просят!

-А почему не хозяин? - удивилась я и встала, отложив книгу.

Мои обновки были уже готовы, и я только ждала разрешения Грегори, чтобы отправиться в город. Увы, в последние несколько дней он пребывал в крайне раздражительном настроении, и лишний раз подходить к нему не стоило. Собственно, потому он и отправился на охоту, хотя кладовые и так ломились от припасов, - чтобы развеяться и выпустить гнев на волю.

-Он не захочет, - вздохнула Моди. - Вы же знаете, как он относится ко в всяким древним глупостям! - довольно похоже передразнила она. - А для нас это важно. Обычай такой, госпожа: слуга получает подарки из рук хозяев...

-Но я над вами не хозяйка, - напомнила я.

-Ну... мы так не считаем, - озорно ответила Моди. - Идемте? Все уже собрались и очень ждут!

-Вот влетит нам за это самоуправство, как пить дать, - покачала я головой. - Ревнители традиций выискались... Идем!

-Попадет, если хозяин узнает, но мы же потихоньку, - сказала Моди. - Сюда, госпожа, на восточную галерею... Тут раньше, Хаммонд говорит, была оранжерея, да только все пришло в упадок.

-Это не так сложно поправить, - ответила я, оглядев высокие окна. Сюда я тоже еще не заходила: размерами поместье не уступало какому-нибудь замку! Однако галерея была отмыта до блеска, видно, слуги постарались. - Разведем тут заморские цветы, то-то будет славно...

-Вот было бы здорово! - сказала Моди. - Прошу, госпожа!

Все слуги собрались здесь: хоть я и не видела их, но слышала дыхание, покашливание, шепотки, да и следы в пыли, устилавшей пол, были вполне заметны.

"Любопытно, как же это будет? - невольно подумала я, увидев порядочную горку свертков, подписанных твердым почерком Хаммонда. - Я вижу предметы в руках у слуг, но не их самих и их одежду. Неужто и эта сделается невидимой? Ну, поглядим!"

-Начнем по старшинству, - предложила я, когда воцарилась тишина.

-Пускай лучше сперва девушки, - предложил Хаммонд.

-Им переодеваться дольше, - вставил Эрни, и парни захихикали.

-Ну, как скажете, - улыбнулась я и поискала глазами нужный сверток. - Роуз?

-Да, госпожа, - услышала я ее голос, - благодарю, госпожа!

-Моди... Тесси... Джуди... Кора... Лили...

Потом дошла очередь и до мужчин, и свертки один за другим уплывали из моих рук, а слуги благодарили на разные голоса.

-А теперь что? - с интересом спросила я, когда одарила всех без исключения.

-Пойдем да переоденемся, - довольно сказала Роуз. - А то ведь еще и ужин подавать! А ну, живо!

Раздался смех и топоток, повеяло ветерком - это разбежались девушки, переговариваясь на ходу, а за ними и мужчины разошлись.

-Спасибо, госпожа, - негромко произнес Хаммонд у меня над ухом. - Это в самом деле старинный обычай - на праздники хозяева одаряют слуг.

-Какой праздник? - не сразу сообразила я.

-Так ведь зима на весну повернула, - усмехнулся он. - Жаль, заранее весь дом вычистить не успели, ну да ничего, вчера внизу и в господских покоях прибрались. Масло сбили, как полагается, кушаний наготовили заранее - сегодня-то работать запрещено. Ну а к ночи, если господин не запретит, разожжем костер...

-Пора Огней! - осенило меня.

-Она самая, - серьезно ответил он. - Надо же, еще помнят...

-Просто я недавно читала об этом, - виновато ответила я. - Боюсь, теперь уже мало где празднуют этот день, разве что по глухим деревням.

-Ну так и мы в глуши живем, - сказал Хаммонд. - Прошу прощения, госпожа, пойду - тоже охота принарядиться. Да и хозяин скоро спустится... И вот увидите, - добавил он шепотом, - он, хоть и рычит, что все это чушь, что не верит в колдовские дни, все равно приоденется.

-Раз так, то и я, пожалуй, обновлю платье, - улыбнулась я. - Идем, Хаммонд! И пришлите ко мне Моди, она, помнится, хотела сделать мне прическу.

Задежавшись в дверях, я посмотрела на витражи, украшавшие верхнюю часть сводчатых окон: они изображали Колесо Года, и сегодняшняя его спица, показалось мне, светится как-то особенно в мягком, еще зимнем свете.

Переодеться я могла и без посторонней помощи, что и проделала, дожидаясь Моди, благо, ванной озаботилась еще с утра, поняв, что, по меньшей мере, до вечера Грегори проспит, а стало быть, я могу посвятить время самой себе. Не то, чтобы меня утомляло общение с ним - дома жилось куда как суетливее! Однако рядом с хозяином Норвуда я всегда ощущала тревогу и старалась тщательно следить за собой, чтобы не вызвать у него очередную вспышку ярости, и от этого уставала больше, чем от беготни по делам. Тем более, мои старания и не помогали вовсе: Манфред говорил, что у меня ядовитый язык, и если я вдруг решу утешить умирающего, тот вскочит и погонится за мною с кочергой, хотя я вроде бы и не говорю ничего злого и обидного... Может, и так, со стороны видней! Потому я и старалась помалкивать...

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению