Как укротить маркиза - читать онлайн книгу. Автор: Салли Маккензи cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как укротить маркиза | Автор книги - Салли Маккензи

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

– О! – Она едва не упала вперед и схватилась за плечо маркиза.

– Осторожней, – сказал он, обнимая ее за талию и усаживая так, что Анна оказалась почти у него на коленях. – Вы в порядке?

Ее сердце грохотало в груди, но от испуга или от чего-то еще, она не могла бы сказать. Однако нужно было выглядеть уверенной, ради мальчиков, так что Анна кивнула – так решительно, как только могла. Голосу при этом лучше не доверять.

– Видите? Качка прекратилась. Теперь вам нужно шагнуть к корме, – лорд Хэйвуд указал подбородком, поскольку его руки были заняты, – и сесть на скамью, а я подам вам мальчиков. Не выпрямляйтесь… лучше даже слегка присесть.

Сделать так, как попросил лорд Хэйвуд, оказалось сложнее, чем Анна предполагала – ее юбки не были рассчитаны на прогулку в лодке. В конце концов маркизу пришлось приподнять ее и почти усадить на скамью.

Девушка всем телом ощущала жар его ладоней, а когда устроилась на своем месте и оглянулась, заметила страстный блеск в его глазах. Но маркиз тут же отвернулся, чтобы помочь Стивену спуститься в лодку, и всеобщее внимание снова сосредоточилось на мальчиках.

– Готовы? – спросил лорд Хэйвуд, как только Стивен и Эдвард устроились по обе стороны от Анны.

– О да, дядя Нэйт! – Эдвард подпрыгнул. Он был слишком легким, чтобы раскачать лодку, но Анна все равно обняла его – на всякий случай.

Лорд Хэйвуд одобрительно кивнул.

– Очень хорошо, мисс Дэвенпорт. Лучше придерживайте обоих мальчиков. – Он улыбнулся. – Даже Стивен может заерзать от радости.

Затем маркиз взялся за весла и взглянул на Утку.

– Я оставил записку для Элеонор, но, на случай если кто-то придет расспросить о нас, ты знаешь, где нас найти. – Он нахмурился. – Коттедж заперт?

– Айе, но ключ лежит на прежнем месте.

Утка оттолкнул лодку, лорд Хэйвуд одновременно с этим оттолкнулся веслом, и они отплыли. Эдвард замахал рукой, и даже Стивен крикнул, прощаясь с Уткой, а лорд Хэйвуд, делая длинные сильные гребки, направлял лодку прочь от лодочного сарая, на открытую озерную гладь, залитую утренним солнцем.

Глава двенадцатая

Нэйт налегал на весла, наслаждаясь тем, как работают его мышцы, и лодка быстро скользила по воде. Он слишком давно не плавал. Позже, этим летом, когда он будет посещать свои поместья, нужно будет найти время для лодочной прогулки. Возможно, даже порыбачить.

Маркиз взглянул на маленькую группу, устроившуюся на корме. Стивен сидел неподвижно, явно стараясь как можно лучше себя вести. Слишком стараясь. Возможно, он был осторожен от природы – Элеонор в детстве тоже была осторожной, – но затем мерзавец Итон наполнил его душу страхом. Стивену нужно было почувствовать себя мальчишкой, пару раз рискнуть, набраться куража.

А вот Эдвард… Ему повезло, что Стивен был таким тихим. Эдвард же вертелся за двоих. Он болтал с мисс Дэвенпорт и пытался смотреть во все стороны сразу, в том числе и за борт.

Ветер играл с лентами на шляпке Анны. Сложно было поверить, что она никогда еще не плавала в лодке. Нэйт подумал, что взял бы ее…

Нет. Никуда бы он Анну не взял. Покинув это поместье, он больше никогда ее не увидит. Если Элеонор будет приглашать его в свой новый дом, он будет отказываться до тех пор, пока не узнает, что мисс Дэвенпорт вышла замуж. Эта девушка была красива и добра, она станет кому-то чудесной женой.

Господи, сама мысль об этом нагоняла на Нэйта тоску, но иного выхода не было. Он обещал матери и себе, что приложит максимум усилий для того, чтобы уберечь Маркуса от свадебных клятв, тем самым сохраняя ему жизнь так долго, как это только возможно. О собственной женитьбе он подумает позже, ближе к сорока годам. Таков был план, который Нэйт составил для себя после смерти матери.

И до недавних пор этот план казался ему вполне разумным.

– Милый, не перегибайся так сильно, – сказала Анна, в третий или четвертый раз втаскивая в лодку Эдварда, свесившегося за борт.

Возможно, уже сегодня следует начать уроки плаванья для мальчишек – благодаря этому ему удастся сосредоточиться на чем-то, кроме собственных неуместных чувств. Нэйт взглянул на синее безоблачное небо. День отлично подходил для того, чтобы учиться плавать, а присутствия двоих взрослых наверняка будет достаточно для безопасности. Анна сможет присматривать за одним из мальчиков, пока он будет заниматься с другим.

Теперь она улыбалась Стивену, другой рукой надежно обнимая Эдварда. Но краем глаза девушка все так же наблюдала за маленьким чертенком. И когда Эдвард попытался сунуть руку в воду, быстро вернула его на место и мягко, почти игриво велела ему так не делать.

У нее должна быть собственная семья

О Зевс! Мысль об этом причиняла Нэйту физическую боль.

– Тут замечательно, лорд Хэйвуд. И вы отлично управляетесь с веслами. Мы почти у острова. – В те мгновения, когда Анна не следила за мальчиками, она любовалась пейзажем, но теперь взглянула на маркиза – и покраснела, скользнув взглядом по его рукам и плечам.

Он готов был поклясться в том, что кожей ощущает прикосновение этого взгляда.

Желание затопило его. Снова. Он боролся с этим проклятым желанием с той самой жаркой встречи в саду Одинокого дома. Нет, с тех пор, как впервые увидел мисс Дэвенпорт в «Купидоне». Ха! Какое подходящее название. Если бы Нэйт верил в подобные вещи, он решил бы, что капризный бог действительно вонзил в него стрелу. Маркиз определенно никогда не испытывал ничего подобного ни к одной женщине.

Поскольку испытывал не одно только желание.

Это пройдет.

Нэйт оглянулся через плечо – проверить, сколько осталось до острова. Всего несколько гребков.

– Мы на месте! – крикнул Эдвард, как только лодка достигла острова. И начал подниматься, заставив мисс Дэвенпорт крепче обнять его.

– Эдвард, подожди, пока лорд Хэйвуд скажет, что нам пора выходить, – произнесла Анна и опять взглянула на маркиза. – Как мы будем выбираться, милорд? Здесь нет пирса.

– Да, его нет. Мне придется выпрыгнуть первому и втащить лодку на берег.

– Но вы испортите сапоги. – Анна снова покраснела.

Наверное, вспомнила о том случае, когда обуви Нэйта уже угрожала опасность? А если нет, то он не смог устоять перед искушением напомнить ей об этом.

– Они не впервые подвергаются подобному испытанию.

Румянец девушки стал ярче. Значит, она и вправду думала о саде возле Одинокого дома.

– Но ходить потом в мокрых сапогах будет крайне неудобно, – продолжил Нэйт. – Так что, если вы простите мне эту вольность, я сниму сапоги и носки и подверну бриджи. Вы не против? Было бы обидно доплыть до острова и так и не выйти из лодки.

Об этом стоило подумать раньше, но если он действительно собирался учить сегодня мальчишек плаванью, то тонкие чувства мисс Дэвенпорт могли быть задеты не только видом его голых ступней и лодыжек.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию