Как укротить маркиза - читать онлайн книгу. Автор: Салли Маккензи cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как укротить маркиза | Автор книги - Салли Маккензи

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Она уже видела меня раздетым до пояса.

– О, пожалуйста, соглашайтесь, мисс Анна! – воскликнул Эдвард, с мольбой глядя на нее огромными глазами.

Стивен был слишком хорошо воспитан, чтобы просить, но и он тоже выжидательно смотрел на мисс Дэвенпорт.

Чтобы отказать мальчикам, нужно было иметь каменное сердце, а у мисс Дэвенпорт, и это становилось все очевиднее, сердце было необычайно мягким.

Она продолжала краснеть, но кивнула.

– Думаю, что переживу вид ваших мужественных ступней, лорд Хэйвуд.

Он улыбнулся.

– Какое облегчение!

– Дядя Нэйт, хватит разговаривать, – сказал Эдвард, – поторопитесь! Я хочу на берег!

Нэйт рассмеялся бы – если бы не видел лица Стивена.

– Эдвард! – зашипел мальчик почти в панике. – Не груби!

И это был не просто укор старшего брата младшему. Эдвард резко побледнел и сжался.

– Простите, – прошептал он.

Мисс Дэвенпорт выглядела такой же встревоженной и сбитой с толку, как и он.

– Эдвард, ты мог бы быть немного вежливее, – мягко сказала она, – но я уверена, лорд Хэйвуд понимает, что ты очень взволнован. – Она улыбнулась. – Я тоже хотела попросить его поторопиться. Я приехала сюда не затем, чтобы сидеть в лодке, в то время как нас ждет еще не исследованный остров.

Эдвард нервно захихикал и посмотрел на Стивена, который не сводил тревожных глаз с Нэйта.

– Кто я такой, чтобы перечить леди? Давайте больше не будем медлить ни мгновенья.

Маркиз стянул сапоги, затолкал в них носки и закатал бриджи. Мисс Дэвенпорт делала вид, будто сосредоточенно наблюдает за мальчиками, но он время от времени ловил на себе ее взгляды, брошенные украдкой.

Что ж, ей придется увидеть немного больше, когда он перейдет к урокам плаванья, но, к сожалению, не ту часть тела, которая больше всего хотела оказаться на виду.

Нэйт перелез через борт, стараясь не слишком демонстрировать исполненную энтузиазма ту самую часть тела, и с плеском спрыгнул на мелководье.

Ах! Прохладный гладкий ил, заскользивший между пальцами, напомнил ему о беззаботных летних днях его детства.

Тогда, всякий раз, когда его семья посещала это поместье, они с Джорджем и Маркусом проводили целые дни в этом коттедже, возвращаясь в главный дом, только чтобы поесть, – а иногда и вовсе не возвращаясь, если догадывались захватить с собой корзину для пикника.

Жизнь тогда была куда проще.

Нэйт вытолкнул лодку подальше на берег и помог Стивену и Эдварду выбраться из нее. Когда настал черед мисс Дэвенпорт, маркиз проигнорировал ее протянутую руку, подхватил девушку за талию и поставил на сухую землю.

– О! – Глаза Анны расширились. Похоже, ее удивила столь резкая смена положения. – Я же не пушинка, милорд.

Он притворился, будто оседает, хватаясь за борт лодки.

– О да. Не уверен, что выживу после такого напряжения.

Это заставило ее рассмеяться и произнести с фальшивой нежностью:

– Ах, мне так жаль! Если желаете, я могу избавить вас от жуткого веса корзины.

Нэйт широко улыбнулся.

– Хотел бы я на это посмотреть, но нет, я внезапно пришел в себя. – Он вытащил из лодки корзину – и заметил, что мальчики наблюдают за ними с настороженно удивленными лицами.

Дьявол, они, наверное, никогда не видели мужчину и женщину, которые поддразнивают друг друга.

– Почему бы вам не подняться к коттеджу, ребята? – спросил Нэйт, чтобы выиграть немного времени. Оно внезапно понадобилось ему на то, чтобы вернуть себе душевное равновесие.

Стивен и Эдвард бегом бросились к дому, крича от восторга и наконец став похожими на нормальных, счастливых маленьких мальчиков.

Проклятье! Их чертов отец был мертв уже два года, но все еще продолжал их контролировать.

– Не будь Итон трупом, я лично всадил бы ему пулю между глаз.

Нэйт не осознавал, что произносит это вслух, пока мисс Дэвенпорт ему не кивнула.

– А я бы поаплодировала. Не то чтобы мне хотелось обременять вашу совесть убийством, просто жутко видеть, как ужасно этот человек повлиял на мальчиков.

Маркиз посмотрел на нее.

– А ваш отец хорошо будет с ними обращаться?

– О да. Я в этом не сомневаюсь. – Улыбка Анны стала немного печальной. – Я думаю, его огорчало то, что моя мама больше не могла иметь детей. Папа всегда говорит о семье викария (у мистера Хаттинга десять детей, понимаете?) с плохо скрываемой завистью.

Она встретилась с Нэйтом глазами.

– Я обещала Стивену, что присмотрю за ним и за Эдвардом на случай, если мой папа слишком увлечется новой женой и ребенком, чтобы уделять им должное внимание. – Анна прочистила горло и отвернулась. – И собираюсь делать это все время, пока буду жить в Холле.

Господи! Нэйт знал, что однажды ей придется выйти замуж, но даже в столь деликатной форме упоминание об этом причинило ему боль.

Нэйт заставил себя пошутить:

– А я-то думал, что вы убежденная старая дева.

– Так и есть. Я надеюсь, что Кэт… – Анна осеклась и покраснела. – Я очень надеюсь найти способ жить независимо от других. Я с радостью останусь дома, пока смогу помогать мальчикам, но не желаю висеть на отцовской шее до конца своей жизни.

Единственным путем достичь независимости, помимо замужества, для мисс Дэвенпорт была возможность поселиться в Одиноком доме.

Который опустеет, только если мисс Хаттинг умрет или выйдет замуж за Маркуса, и оба варианта Нэйта совершенно не устраивали.

Он решил сменить тему.

– Боюсь, что с моей стороны решение покатать мальчиков на лодке было не до конца обдуманным.

– О нет. Почему вы так говорите? Взгляните на них! Они чудесно проводят время.

Так и было. Мальчики добрались до коттеджа и теперь пытались заглянуть в окна. Стивен подсаживал брата повыше, чтобы тот мог рассмотреть что-то еще, кроме подоконника.

Нэйт остановился на расстоянии, чтобы мальчики не могли слышать их разговор.

– Да, но теперь они точно захотят приехать сюда снова, а меня не будет рядом, чтобы им помочь.

Мисс Дэвенпорт покачала головой, явно с чем-то смирившись.

– О, я сомневаюсь, что они здесь задержатся.

– Вы правы.

Теперь, когда Элеонор была в положении, им с Дэвенпортом придется как можно скорее пожениться.

Анна нахмурилась.

– Но жить в Дэвенпорт-холле, не умея плавать, тоже небезопасно. Папа научил меня плавать, когда мне было столько же, сколько сейчас Стивену, а викарий, кажется, начал обучать своих детей еще раньше. Уверена, что близнецы, которым всего четыре, уже сумеют выбраться из воды, если вдруг упадут в нее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию