Как укротить маркиза - читать онлайн книгу. Автор: Салли Маккензи cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как укротить маркиза | Автор книги - Салли Маккензи

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Маркиз снова хмурился.

– Вам стоит лучше следить за своим лицом, иначе оно таким и останется, – произнесла Анна.

– Каким?

– Вот таким. – Она бездумно коснулась пальцем глубокой «V» между его бровей и тут же отдернула руку.

Кто-нибудь это видел?

Анна огляделась.

Джейн ухмылялась, глядя на нее, но больше никто не смотрел в их сторону.

– Я бы сделал вам предложение, – сказал лорд Хамвуд, – и вы бы его приняли. Мисс Хаттинг повезло, что слухи о ней, герцоге и кустах так быстро утихли – ей было куда отступать, в Одинокий дом.

А я еще надеюсь там поселиться. Герцог и Кэт отсутствуют уже почти час.

– Но поскольку о нас никаких слухов не возникло, нам не следует волноваться по этому поводу.

Если бы где-нибудь тлела хоть искорка сплетен, Джейн давно бы раздула ее в полноценный пожар и со счастливым видом затанцевала на фоне пламени. Потому что, если Анна и Кэт окажутся в западне у алтаря, Джейн будет последней кандидаткой и без помех сцапает Одинокий дом.

– Но, если вы не рассказали отцу о нашей встрече, откуда он мог о ней узнать?

Действительно, откуда? Он редко ездил сюда, в деревню, и никогда не говорил с сестрами Болтвуд.

Анна попыталась вспомнить тот вечер… Ну конечно же.

– Миссис Грили!

– Миссис Грили?

– Да. Помните дородную даму в очках, которую мы видели, возвращаясь к «Купидону»? – К счастью, у миссис Грили было плохое зрение. Она не рассмотрела выражения их лиц. – Она местная швея. А также кузина миссис Бигли, нашей домоправительницы. Миссис Грили наверняка рассказала обо всем миссис Бигли, которая рассказала мистеру Бигли, а тот рассказал моему отцу.

О господи! В тот же вечер папа обратил внимание на то, что я потеряла шпильки и в моих волосах застряли листья. Неужели я действительно сказала ему, что упала в кусты, целуя мужчину? Сказала ведь.

Анна почувствовала руку на своей руке и заморгала, глядя снизу вверх на лорда Хамвуда.

У него был обеспокоенный вид.

– Вы снова побледнели и стали почти зеленой, мисс Дэвенпорт. Вы в порядке?

– Д-да.

Она сглупила. Если бы папа действительно думал, что лорд Хамвуд ее обесчестил, он бы уже заставил маркиза жениться на ней.

И этим браком убил бы двух зайцев: компенсировал бы нанесенный ее репутации урон и удалил бы ее прочь из дома перед переездом миссис Итон.

– Как я уже сказала, милорд, вам не о чем волноваться. Мой отец немедленно заставил бы вас сделать мне предложение, узнай он о наших… действиях у Одинокого дома. Он придает чести и репутации такое же большое значение, как и вы.

Лорд Хамвуд кивнул:

– Это правильно.

И еще он жаждет от меня избавиться.

Ох, проклятье. Теперь у лорда Хамвуда снова был встревоженный взгляд. Анна не хотела этого добиться.

– Но папа ничего от вас не потребовал, поэтому вы можете благополучно сбежать в Лондон, не оглядываясь.

Маркиз снова сжал зубы. Если он продолжит ими скрипеть, то сотрет их в пыль.

– Я бесконечно этому рад. Брак не входит в мои ближайшие планы.

Брак не входил и в планы Анны тоже, но она не сдержалась и выпалила:

– Почему? Потому что вы решили стать бессменным хранителем герцога? Не думаю, что ему это по душе.

Это было ошибкой. Анна определенно не хотела напоминать маркизу о том, что он собирался проверить, чем же занят его светлость. Но именно об этом он вспомнил. Потому что нахмурился.

– Где…

Однако Анну спасла миссис Хаттинг:

– Милорд, мне жаль вас прерывать, но не могли бы вы продолжить игру на фортепьяно?

Маркиз выглядел так, словно намерен был отказаться и отправиться на поиски герцога, но мистер Линден уже настраивал свою скрипку, а миссис Хаттинг улыбалась в ожидании согласия.

В конце концов хорошие манеры – и, возможно, доброта – победили.

– Да, конечно. Прошу извинить меня, мисс Дэвенпорт.

Глава шестая

Лондон, неделю спустя

Нэйт сидел в своем кабинете в Хэйвуд-хаусе, разбирая корреспонденцию от управляющих. Его люди отлично справлялись с делами, что, впрочем, не отменяло одного факта: ему стоит уделять своей собственности больше времени. Не он ли недавно отчитывал Маркуса за то, что тот слишком долго отсутствует в своем поместье?

Маркиз закончил писать письмо и запечатал его. Проблем, которые требовали бы его незамедлительного присутствия, не было. Через месяц или два нужно будет объехать владения. И Маркусу стоит к нему присоединиться. Кузену нравилось посещать места, в которых они росли.

О господи! Нэйт откинулся на спинку стула и потер глаза ладонями. Он без колебаний поставил бы месячную ренту на то, что Маркус откажется.

И как же теперь поступить? Нэйт не мог оставить кузена сейчас, когда проклятие затмило его разум. Если бы мисс Хаттинг ему не отказала…

Нэйт помотал головой, словно пытаясь вытрясти эту мысль. Он не мог – и не станет – думать о том, что могло бы произойти.

Запечатав письмо, Нэйт поднялся со стула. Сегодня утром он больше не будет работать. Прежде он бы отправился в Харт-хаус, но Маркус очень четко дал кузену понять, что ему там не рады.

Это причинило Нэйту боль.

Он вышел из кабинета и едва не наткнулся на дворецкого.

– Милорд, – сказал Уилсон, прижимая руку к груди, – вы напугали меня.

– Прошу прощения, Уилсон. Ты меня искал?

– Да, милорд. Я шел сказать вам…

– Чтобы по пути в «Уайт» я заглянул в гости.

Нэйт обернулся и увидел шагающего к нему Алекса.

– Замечательно. Я и сам как раз туда направлялся. – Маркиз посмотрел на дворецкого. – Уилсон, у меня на столе лежит стопка писем. Проследи, чтобы их отправили, хорошо?

– Конечно, милорд.

– Пригласим Маркуса к нам присоединиться? – спросил Нэйт, когда они с Алексом начали спускаться по ступеням. И тут же понял, что Алекс наверняка проезжал Харт-хаус по дороге к нему. – Или ты уже говорил с ним?

Алекс кивнул, нахмурившись.

– По какой-то причине Маркус отказывается выходить из дома, пока не получит почту. Сказал, что присоединится к нам в «Уайте» позже.

– И какого же послания он может ожидать? – Переходя улицу, Нэйт обогнул свежую кучу конского навоза.

– Понятия не имею. – Алекс глянул на собеседника. – Но выглядит он ужасно, и характер у него стал, как у самого дьявола.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию