Смерть длиною в двадцать лет - читать онлайн книгу. Автор: Ариэль С. Уинтер cтр.№ 88

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смерть длиною в двадцать лет | Автор книги - Ариэль С. Уинтер

Cтраница 88
читать онлайн книги бесплатно

Она выключила смех, но улыбку оставила. Это была идеальная, безукоризненная улыбка на идеальном, безукоризненном лице – лице юной прелестницы лет девятнадцати-двадцати.

– У вас, похоже, хорошо получается находить трупы, – заметила она.

– Ну, вы же присутствовали, когда Старк обратился ко мне с просьбой разыскать мистера Тэйлора. Я не обещал найти его живым.

Улыбка исчезла с ее лица.

– А вы помните вопрос, который я вам задала? И вы тогда еще посоветовали мне пойти спросить у папы. Вот поэтому я сейчас здесь. Но папы нет, а есть только вы.

– Это просто совпадение. А что за вопрос-то был?

– Вы опять переходите на личные темы.

– Простите. Я постараюсь впредь обходить их. Так какой был вопрос?

– Для чего мой отец нанял вас?

– А если это личное?

– Если это личное, то вы мне все равно скажете.

– Я?!

– Вчера вы бы этого не сделали, а сегодня сделаете. Он нанял вас из-за моего брата, так?

– Не знаю.

– О, я не сомневаюсь, что он велел вам быть осторожным, возможно, даже придумал какую-нибудь историю для прикрытия. Например, что якобы какой-то чудик утверждает, будто мы украли у него сценарий и сделали по нему свой последний фильм, и теперь он угрожает Томми расправой.

Наблюдать за ней было забавно. При всей своей молодости она не была глупа, даже когда в чем-то ошибалась. Мне даже показалось, что она способна нащупать нужное направление.

– Нет, это было совсем не так, – ответил я.

– Нет, это точно из-за моего брата. Только этим можно объяснить, почему папа предпочел сам взяться за такую черную работу, как найм частного детектива. И только так можно объяснить, почему он предпочел нанять кого-то со стороны, а не воспользоваться уже имеющимися кадрами.

– Вы слишком умны для меня, – сказал я. – Вы уже давно все это знали. Знали это даже еще до того, как я был нанят. – И, вопросительно кивнув, я поинтересовался: – А что такое с вашим братом, что ему требуется детектив?

Она заметно сникла, поняв, что, должно быть, сболтнула лишнее. Отвела взгляд в сторону занавешенного окна, потом сказала:

– Да ничего. Он игрок. – И она снова посмотрела мне прямо в глаза, чтобы доказать, что не боится встретиться со мной взглядом. – Азартные игры, женщины, слишком много поводов для шантажа. – Последние слова она произнесла так, словно не ожидала, что я поверю.

Мне стало жаль ее, и я сказал:

– Меня наняли исключительно по делу, касающемуся студии. И нанял вообще-то Эл Нокс, глава службы безопасности. Но он сделал это по распоряжению вашего отца.

Но это объяснение не вызвало у нее облегчения или успокоения, поэтому я поспешил прибавить:

– Это все, что я могу вам рассказать.

– Ну да, я понимаю, – сказала она, вскинув голову и распрямив плечи. – Я стараюсь не вникать в дела моего отца. Знаете, когда ваш отец создает сказку, то вся сказка уходит из жизни, потому что вы видели все трюки, при помощи которых она делается.

– Если только он не изобретет новые.

Она улыбнулась, и на этот раз это была победоносная улыбка.

– Ну да, у него еще есть порох в пороховницах. Так-то, мистер Фостер. Ой, я забыла: или вы говорили, что я могу называть вас просто Деннис?

– Что-то не припомню.

Она небрежно отмахнулась, а я сказал:

– Вам прекрасно известно, зачем меня наняли. А насчет брата вы все выдумали, потому что в вас говорит потребность как-то оградить его от неприятностей.

– Давайте забудем об этом разговоре, пусть он останется в прошлом, – тихо проговорила она.

– Хорошо, мы забудем об этом разговоре, но это не будет означать, что его не было, – сказал я.

Глаза наши встретились, и мы стали мериться, кто дольше выдержит. Кто-то из нас должен был первым отвести взгляд, и в конце концов это сделал я. Мне вообще не хотелось там больше оставаться.

– Желаю приятно посидеть в темноте, – пожелал я, вставая.

И тут она, не поднимая глаз и глядя в одну точку перед собой, проговорила:

– Мой отец сейчас, скорее всего, на ипподроме. Он там почти каждый день торчит с тех пор, как закон прошел. Он же вложил деньги в строительство еще до того, как оно было объявлено законным.

– Вы имеете в виду «Санта-Терезу» или «Голливуд-Парк»?

– «Голливуд-Парк», конечно.

– А кто же тогда руководит делами на студии? – поинтересовался я.

– Его подчиненные, – сказала она и снова отвела взгляд в сторону.

Я надел шляпу и поспешил выйти, пока она не успела пожалеть об этом разговоре.

Глава 28

Секретарша в приемной продолжала строчить на своей пишущей машинке, даже когда я, встав у нее над душой, поинтересовался:

– У вас тут телефон-автомат где-нибудь есть?

– А почему вы не хотите воспользоваться моим? – проговорила она чуть ли не с возмущением.

– Нет, боюсь, это очень личный звонок.

– Тогда внизу, справа от входа.

– Благодарю вас, – сказал я и коснулся полей шляпы в знак прощания, но она даже не оторвалась от своей пишущей машинки.

Я спустился вниз и направился в другой конец вестибюля, где на стене висел телефон. Когда оператор соединил меня с «Кроникл», я попросил подозвать Поли Фишера. Я ждал довольно долго, разглядывая в окно флаги на флагштоках, потом наконец услышал голос Фишера.

– У меня есть для тебя новости, – сказал он.

– Выкладывай.

– Я разговаривал с одним своим другом из полиции Харбор-Сити, это настоящий опытный профессионал. Ну, ты же сам разговаривал с ними там.

– Да, но у меня не сложилось впечатление, что мы теперь друзья.

Фишер усмехнулся:

– Ну так вот, несколько лет назад было еще одно такое дело. То же самое – перерезанное горло, искромсанный низ живота.

У меня зачастил пульс.

– Имя!

– Друсайла Картер. Она на временной основе работала приемщицей в химчистке. Биография неизвестна, семья где-то на Среднем Западе. У них даже ни одного подозреваемого не нашлось.

– А еще что-нибудь есть?

– Ну, этот мой друг из полиции вроде бы припомнил, что дело тогда постарались замять. А ты-то вообще куда гнешь, Деннис? Мне что, теперь еще проверять и другие части города?

– Нет, – сказал я. – Просто хочу знать о том, чего якобы нет.

– Да черта с два нет, ты видишь, что творится?

– Спасибо тебе, Фишер, – сказал я, интонациями давая понять, что склонен закончить разговор, но, пока он не успел повесить трубку, спросил: – Слушай, а тебе известно что-нибудь о детях Мертона?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению